Judecători 4 – NTLR & AKCB

Nouă Traducere În Limba Română

Judecători 4:1-24

Debora

1După ce a murit Ehud, fiii lui Israel au făcut din nou ce este rău în ochii Domnului 2și de aceea Domnul i‑a vândut în mâinile lui Iabin, regele Canaanului, care domnea în Hațor. Sisera, conducătorul oștirii sale, locuia în Haroșet-Goyim. 3Fiii lui Israel au strigat către Domnul, căci Sisera avea nouă sute de care de fier3, 13 Vezi nota de la 1:19. și, de douăzeci de ani, îi asuprea puternic.

4În perioada aceea, în Israel judeca4 Cu sensul de a conduce, deși se pare că Debora avea și un rol de magistrat, ea fiind responsabilă de judecarea cazurilor celor din popor. o profetesă pe nume Debora, soția lui Lapidot. 5Ea locuia sub Palmierul Deborei; acesta se afla între Rama și Betel, în muntele lui Efraim. Fiii lui Israel se suiau la ea pentru judecată.

6Ea a trimis la Barak, fiul lui Abinoam, să fie chemat din Kedeș în Neftali, și i‑a zis:

– N‑a poruncit Domnul, Dumnezeul lui Israel, astfel: „Du‑te, îndreaptă‑te spre muntele Tabor și ia cu tine zece mii de bărbați dintre fiii lui Neftali și dintre fiii lui Zabulon? 7Îl voi atrage pe Sisera, conducătorul oștirii lui Iabin, spre tine, la râul Chișon, cu toate carele și oștirile lui și‑l voi da în mâinile tale.“

8Barak i‑a răspuns:

– Dacă vei merge și tu cu mine, atunci voi merge și eu, dar dacă nu vei merge cu mine, nu voi merge nici eu!

9Ea i‑a zis:

– Voi merge sigur cu tine, dar, în felul acesta, gloria nu va fi a ta, căci Domnul îl va da pe Sisera în mâinile unei femei!

Apoi Debora s‑a ridicat și a plecat cu Barak la Kedeș.

10Barak i‑a chemat la Kedeș pe cei din Zabulon și din Neftali. Zece mii de bărbați s‑au suit în urma lui, iar Debora s‑a suit cu el.

11Chenitul Heber se separase de cheniți, urmașii lui Hobab, socrul11 Sau: cumnatul. lui Moise, și își așezase cortul lângă stejarul din Țaananim, în apropiere de Kedeș.

12L‑au înștiințat pe Sisera că Barak, fiul lui Abinoam, a urcat spre muntele Tabor. 13Atunci Sisera și‑a pus în mișcare toate cele nouă sute de care de fier și tot poporul care era cu el, de la Haroșet-Goyim până la râul Chișon.

14Debora i‑a zis lui Barak: „Ridică‑te, căci aceasta este ziua în care a dat Domnul pe Sisera în mâinile tale! Oare n‑a ieșit Domnul înaintea ta?“ Barak a coborât de pe muntele Tabor cu cei zece mii de bărbați după el. 15Prin ascuțișul sabiei, Domnul l‑a nimicit pe Sisera dinaintea lui Barak, cu toate carele și cu toată tabăra lui. Sisera s‑a dat jos din car și a fugit pe jos. 16Barak a urmărit carele și tabăra până la Haroșet-Goyim și toată tabăra lui Sisera a căzut sub ascuțișul sabiei. N‑a mai rămas nici măcar unul.

17Sisera însă a reușit să fugă până la cortul Iaelei, soția chenitului Heber, căci între Iabin, regele Hațorului, și familia chenitului Heber era pace.

18Iael a ieșit să‑l întâmpine pe Sisera și i‑a zis:

– Intră18 Lit.: Abate‑te., stăpâne, intră la mine! Nu te teme!

Astfel, el a intrat la ea în cort, iar ea l‑a ascuns sub o carpetă.

19El i‑a zis:

– Te rog, dă‑mi să beau puțină apă căci sunt însetat!

Ea a deschis un burduf cu lapte, i‑a dat să bea și apoi l‑a ascuns din nou.

20El i‑a zis:

– Stai la intrarea cortului, iar dacă vine vreun om și te întreabă: „Este vreun bărbat aici?“, tu să‑i răspunzi: „Nu“.

21După aceea, Iael, soția lui Heber, a luat un țăruș de‑al cortului, a pus mâna pe un ciocan, a intrat pe ascuns în cort și i‑a înfipt lui Sisera țărușul în tâmplă, pironindu‑l astfel în pământ. Acesta adormise adânc pentru că era epuizat. Și astfel, el a murit.

22În timp ce Barak îl urmărea pe Sisera, Iael a ieșit să‑l întâmpine și i‑a zis: „Vino ca să ți‑l arăt pe omul pe care îl cauți!“ A intrat la ea, și iată că Sisera zăcea mort, cu țărușul înfipt în tâmplă.

23În ziua aceea, Dumnezeu l‑a supus înaintea fiilor lui Israel pe Iabin, regele din Canaan. 24Și mâna fiilor lui Israel a fost din ce în ce mai puternică împotriva lui Iabin, regele Canaanului, până când l‑au nimicit pe Iabin, regele Canaanului.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Atemmufo 4:1-24

Debora Bɛyɛ Israel So Otemmufo

1Ehud wu akyi no, Israelfo no yɛɛ bɔne wɔ Awurade ani so bio. 2Enti Awurade de wɔn hyɛɛ Kanaanhene Yabin a na odi ade wɔ Hasor no nsa. Na ɔsahene a otua nʼakofo ano no din de Sisera a na ɔte Haroset-Hagoyim. 3Na Sisera wɔ nnade nteaseɛnam ahankron, na ɔde atirimɔden hyɛɛ Israelfo no so mfirihyia aduonu. Afei Israelfo no su frɛɛ Awurade pɛɛ mmoa.

4Debora a na ɔyɛ Lapidot yere ne odiyifobea na ɔbɛyɛɛ Israelfo temmufo. 5Na ɔtenaa Debora Abɛ Dua ase a ɛwɔ Rama ne Bet-El ntam wɔ Efraim bepɔw asase no so. Ɛhɔ na na Israelfo no kɔ ma odi wɔn nsɛm. 6Da bi, ɔsoma ma wɔkɔfrɛɛ Abinoam babarima Barak a na ɔte Kedes wɔ Naftali asase so. Ɔka kyerɛɛ no se, “Sɛɛ na Awurade, Israel Nyankopɔn hyɛ wo sɛ yɛ: Kɔboaboa akofo mpem du ano fi Naftali ne Sebulon mmusuakuw mu wɔ Tabor bepɔw so hɔ. 7Mɛdaadaa Yabin nsraadɔm sahene Sisera ne ne nteaseɛnam ne akofo akɔ Asubɔnten Kison ho. Ɛhɔ na mɛma woadi ne so nkonim.”

8Barak ka kyerɛɛ no se, “Sɛ wo ne me bɛkɔ de a, mɛkɔ!”

9Debora buaa no se, “Mate, me ne wo bɛkɔ, nanso worennya anuonyam biara wɔ dwumadi yi mu, efisɛ Awurade nkonimdi wɔ Sisera so no befi ɔbea nsam.” Enti Debora ne Barak kɔɔ Kedes. 10Kedes hɔ, Barak frɛfrɛɛ Sebulon abusuakuw ne Naftali abusuakuw mu nnipa nyinaa, na akofo mpem du ne no kɔe. Debora nso kaa wɔn ho kɔe.

11Na Kenini Heber atwe ne ho afi Kenifo4.11 Efi Mose bere so na Kenifo ne Israelfo yɛ baako (2 Mose 3.1). Bere a wodi Kanaanfo so no, wɔne Israelfo na wɔko tiaa wɔn (2 Ah 1.6). a wɔyɛ Mose akonta Hobab asefo no ho, akosi ne ntamadan wɔ dua kɛse bi a esi Saananim a ɛbɛn Kedes no ho.

12Bere a wɔka kyerɛɛ Sisera sɛ Abinoam ba Barak aforo kɔ Tabor bepɔw so no, 13ɔboaboaa ne nnade nteaseɛnam ahankron ano ne nʼakofo nyinaa, na wotu sen fii Haroset-Hagoyim kɔɔ Asubɔnten Kison ho.

14Afei, Debora ka kyerɛɛ Barak sɛ, “Yɛ ahoboa! Nnɛ ne da a Awurade de Sisera so nkonimdi bɛma wo, efisɛ, Awurade atu ɔsa adi wʼanim.” Enti Barak dii nʼakofo mpem du anim sian Tabor bepɔw no kɔkoe. 15Bere a Barak tow hyɛɛ wɔn so no, Awurade maa huboa bɔɔ Sisera, ne nteaseɛnamkafo ne nʼakofo no nyinaa. Ɛbaa saa no, Sisera huruw fii ne teaseɛnam mu sii fam guanee.

16Barak nteaseɛnam ne ɔtamfo no nsraadɔm no ara kosii Haroset-Hagoyim, kunkum Sisera akofo no nyinaa. Anka wɔn mu baako mpo. 17Sisera guan kɔhyɛɛ Kenini Heber yere Yael ntamadan mu, efisɛ na Heber abusuafo ne Hasorhene Yabin wɔ ayɔnkofa.

18Yael fii adi kohyiaa Sisera ka kyerɛɛ no se, “Owura, bra me ntamadan yi mu. Bra mu. Nsuro.” Enti ɔkɔɔ ntamadan no mu ma ɔde nnaso kataa ne so.

19Sisera ka kyerɛɛ no se, “Mesrɛ wo, osukɔm de me nti ma me nsu.” Enti ɔmaa no nufusu sɛ ɔnnom, na ɔsan kataa ne so.

20Sisera ka kyerɛɛ no se, “Gyina ntamadan no ano na sɛ obi bebisa wo se obi wɔ ha a, ka se dabi.”

21Nanso ɔbrɛ nti, Sisera faa mu dae. Yael, a ɔyɛ Heber yere, yɛɛ brɛoo kɔɔ ne so. Ɔde asae ne pɛe na ɛkɔe. Ɔde pɛe no sii ne moma so de hama no bɔɔ so, kosii sɛ ehwirew ne moma mu sii fam ma owui.

22Bere a Barak baa sɛ ɔrebɛhwehwɛ Sisera no, Yael pue behyiaa no. Ɔka kyerɛɛ no se, “Bra na menkyerɛ wo ɔbarima a worehwehwɛ no no.” Enti, odii nʼakyi kɔɔ ntamadan no mu kohuu Sisera sɛ wawu da hɔ a pɛe si ne moma so.

23Da no na Israel huu sɛ Onyankopɔn adi Kanaanhene Yabin so nkonim. 24Na ɛno akyi no, Israel nyaa ahoɔden tiaa ɔhene Yabin ara kosii sɛ akyiri no, wɔsɛee no.