1Cel drept piere
și nimeni nu pune la inimă.
Oamenii devotați sunt luați
și nimeni nu înțelege
că cei drepți sunt luați
pentru a fi cruțați de nenorocire.
2Cei ce umblă drept
vor avea parte de pace
și se vor odihni în culcușurile lor.
3„Cât despre voi, veniți încoace,
fii de prezicătoare3 Vezi nota de la Lev. 19:26.,
sămânță din bărbat adulter și femeie prostituată!
4De cine vă bateți joc?
Împotriva cui rânjiți
și scoateți limba?
Nu sunteți decât niște copii ai fărădelegii,
sămânță a minciunii,
5care vă aprindeți de poftă printre stejari
și sub orice copac verde,
care vă sacrificați copiii în văi5 Sau: ueduri; Vale sau albie de râu secată, situată într‑un ținut arid, care acumulează apele de pe versanți în timpul sezonului ploios, creând un pârâu temporar, iar aici, un loc de sacrificiu pentru a obține apă.,
printre crăpăturile stâncilor.
6Idolii din pietrele netede ale uedului6 Vale sau albie de râu secată, situată într‑un ținut arid, care acumulează apele de pe versanți în timpul sezonului ploios, creând un pârâu temporar care netezea pietrele din albie.
sunt moștenirea ta;
ei, da, ei sunt soarta ta.
Lor le torni jertfe de băutură
și le aduci daruri de mâncare.
Să fiu Eu oare îndurător
la vederea acestor fapte?
7Ți‑ai așezat patul pe un munte înalt și semeț
și acolo te‑ai urcat ca să aduci jertfă.
8În spatele ușii și al unuia din stâlpii ei
ți‑ai așezat aducerea-aminte.
Căci, uitând de Mine, ți‑ai dezvelit patul,
te‑ai urcat în el și l‑ai lărgit.
Ai făcut legământ cu ei,
le‑ai iubit patul,
ai privit goliciunea.8 Lit.: mâna.
9Ai călătorit până la rege9 Sau: la Moleh. cu untdelemn,
ți‑ai înmulțit parfumurile,
ți‑ai trimis ambasadori până departe,
i‑ai trimis chiar până în Locuința Morților.
10Ai obosit de atâta drum,
dar nu zici: «Renunț!»
Găsești încă viață în mâna ta
și de aceea nu ești sleit.
11De cine te‑ai înspăimântat
și te‑ai temut atât, încât să minți,
să nu‑ți mai amintești de Mine
și să nu pui la inimă?
Am tăcut multă vreme
și de aceea nu te temi de Mine.
12Voi face cunoscute însă dreptatea ta și faptele tale,
dar ele nu‑ți vor fi de folos.
13Când vei striga după ajutor,
să te scape grămezile tale de idoli!
Pe toți îi va duce însă vântul,
îi va lua o suflare.
Dar cel ce se adăpostește în Mine va moșteni țara
și va stăpâni muntele Meu cel sfânt.“
Cei ce se căiesc vor fi mângâiați
14Se va zice:
„Construiți! Construiți! Pregătiți calea!
Înlăturați orice obstacol din calea poporului Meu!“
15Căci așa vorbește Cel Măreț și Înălțat,
Cel Ce trăiește veșnic și al Cărui Nume este sfânt:
„Eu locuiesc într‑un loc înalt și sfânt,
dar sunt și cu cel zdrobit și smerit în duh,
ca să înviorez duhurile celor smeriți
și să învigorez inimile celor zdrobiți.
16Nu voi certa pe vecie
și nu voi fi pentru totdeauna mânios,
pentru că atunci duhul și sufletele pe care le‑am făcut
ar leșina înaintea Mea.
17M‑am mâniat pentru nelegiuirea câștigului său nedrept;
l‑am lovit și, de mânie, Mi‑am ascuns fața.
Dar el a continuat, răzvrătit,
să umble pe calea inimii lui.
18I‑am văzut căile, dar îl voi vindeca,
îl voi călăuzi, și‑i voi aduce mângâiere,
lui și celor ce‑l bocesc.
19Voi fi Cel Ce creează rod pe buze.
Pace, pace celui de departe și celui de aproape,
zice Domnul. Eu îl voi vindeca!
20Dar cei răi sunt ca marea agitată,
care nu se poate liniști
și ale cărei valuri aruncă numai noroi și mâl.
21Pentru cei răi nu este pace“, zice Dumnezeul meu.
1The righteous perish,
and no-one takes it to heart;
the devout are taken away,
and no-one understands
that the righteous are taken away
to be spared from evil.
2Those who walk uprightly
enter into peace;
they find rest as they lie in death.
3‘But you – come here, you children of a sorceress,
you offspring of adulterers and prostitutes!
4Who are you mocking?
At whom do you sneer
and stick out your tongue?
Are you not a brood of rebels,
the offspring of liars?
5You burn with lust among the oaks
and under every spreading tree;
you sacrifice your children in the ravines
and under the overhanging crags.
6The idols among the smooth stones of the ravines are your portion;
indeed, they are your lot.
Yes, to them you have poured out drink offerings
and offered grain offerings.
In view of all this, should I relent?
7You have made your bed on a high and lofty hill;
there you went up to offer your sacrifices.
8Behind your doors and your doorposts
you have put your pagan symbols.
Forsaking me, you uncovered your bed,
you climbed into it and opened it wide;
you made a pact with those whose beds you love,
and you looked with lust on their naked bodies.
9You went to Molek57:9 Or to the king with olive oil
and increased your perfumes.
You sent your ambassadors57:9 Or idols far away;
you descended to the very realm of the dead!
10You wearied yourself by such going about,
but you would not say, “It is hopeless.”
You found renewal of your strength,
and so you did not faint.
11‘Whom have you so dreaded and feared
that you have not been true to me,
and have neither remembered me
nor taken this to heart?
Is it not because I have long been silent
that you do not fear me?
12I will expose your righteousness and your works,
and they will not benefit you.
13When you cry out for help,
let your collection of idols save you!
The wind will carry all of them off,
a mere breath will blow them away.
But whoever takes refuge in me
will inherit the land
and possess my holy mountain.’
Comfort for the contrite
14And it will be said:
‘Build up, build up, prepare the road!
Remove the obstacles out of the way of my people.’
15For this is what the high and exalted One says –
he who lives for ever, whose name is holy:
‘I live in a high and holy place,
but also with the one who is contrite and lowly in spirit,
to revive the spirit of the lowly
and to revive the heart of the contrite.
16I will not accuse them for ever,
nor will I always be angry,
for then they would faint away because of me –
the very people I have created.
17I was enraged by their sinful greed;
I punished them, and hid my face in anger,
yet they kept on in their wilful ways.
18I have seen their ways, but I will heal them;
I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
19creating praise on their lips.
Peace, peace, to those far and near,’
says the Lord.
‘And I will heal them.’
20But the wicked are like the tossing sea,
which cannot rest,
whose waves cast up mire and mud.
21‘There is no peace,’ says my God, ‘for the wicked.’