Exodul 31 – NTLR & KSS

Nouă Traducere În Limba Română

Exodul 31:1-18

Desemnarea artizanilor

(Ex. 35:30–36:1)

1Domnul i‑a vorbit lui Moise, zicând: 2„Iată că l‑am chemat pe nume pe Bețalel2 Bețalel înseamnă Sub umbra lui Dumnezeu, iar Oholiab (v. 6) înseamnă Tatăl este cortul meu., fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminția lui Iuda, 3și l‑am umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înțelepciune, cu pricepere și cunoaștere pentru tot felul de lucrări, 4ca să creeze proiecte de artă, să prelucreze aurul, argintul și bronzul, 5să taie și să fixeze pietre, să prelucreze lemnul și să facă tot felul de lucrări. 6Iată că i l‑am dat ca ajutor și pe Oholiab, fiul lui Ahisamah, din seminția lui Dan, și am pus înțelepciune în mintea tuturor celor cu inima înțeleaptă, ca să facă tot ce ți‑am poruncit: 7Cortul Întâlnirii, Chivotul Mărturiei și Capacul Ispășirii care este peste el, precum și toate obiectele din cort – 8masa și obiectele ei, sfeșnicul din aur curat cu toate obiectele lui, altarul tămâierii, 9altarul arderilor‑de‑tot cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui, 10veșmintele țesute cu măiestrie, veșmintele sfinte ale preotului Aaron, veșmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoți, 11untdelemnul pentru ungere și tămâia mirositoare pentru Locul Sfânt. Toate acestea vor trebui să le facă după cum ți‑am poruncit.“

Imperativul păzirii Sabatului și tablele Legământului

12Domnul i‑a vorbit lui Moise, zicând: 13„Vorbește‑le fiilor lui Israel și spune‑le: «Să țineți neapărat Sabatele Mele, pentru că lucrul acesta este un semn între Mine și voi de‑a lungul generațiilor voastre, ca să știți că Eu, Domnul, vă sfințesc13 Vezi nota de la 13:2. Lit.: Eu sunt Domnul Care vă sfințește.. 14Să țineți Sabatul, căci este sfânt pentru voi. Cel ce îl profanează va fi pedepsit cu moartea. Căci oricine face vreo lucrare în timpul lui va fi nimicit din mijlocul poporului său! 15Timp de șase zile să‑ți faci lucrarea, iar în ziua a șaptea este Sabatul, o zi sfântă de odihnă15 Expresia ebraică șabbat șabbaton. Vezi nota de la Ex. 16:23. pentru Domnul. Oricine face vreo lucrare în ziua de Sabat să fie pedepsit cu moartea. 16Fiii lui Israel să țină Sabatul, păzindu‑l de‑a lungul generațiilor lor ca pe un legământ veșnic. 17Acesta va fi un semn veșnic între Mine și fiii lui Israel, căci în șase zile a făcut Domnul cerurile și pământul, iar în ziua a șaptea S‑a oprit și Și‑a tras răsuflarea.»“

18Când Dumnezeu a terminat de vorbit cu Moise pe muntele Sinai, i‑a dat cele două table18 Probabil două exemplare ale aceluiași document, nu un singur document în două părți. În conformitate cu practica orientală, fiecare parte implicată în tratat trebuia să dețină o copie a documentului. ale Mărturiei, table de piatră scrise cu degetul lui Dumnezeu.

Kurdi Sorani Standard

دەرچوون 31:1-18

بەسەلئێل و ئۆهۆلیئاب

1هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو: 2«بڕوانە، ئەوا من بەسەلئێلی کوڕی ئوری کوڕی حوورم لە هۆزی یەهودا هەڵبژاردووە، 3لە ڕۆحی خوداشەوە پڕم کردووە لە دانایی و تێگەیشتن و زانیاری لە هەموو جۆرە پیشەگەرییەک. 4بۆ داهێنانی داهێنانەکان، بۆ کارکردن لە زێڕ و زیو و بڕۆنز، 5بۆ تاشین و ڕازاندنەوەی بەرد، بۆ دارتاشی و بۆ کارکردن لە هەموو پیشەیەک. 6من ئۆهۆلیئابی کوڕی ئەحیساماک کە لە هۆزی دانە، لەگەڵ ئەوم داناوە.

«توانام داوە بە هەموو پیاوێکی پیشەوەر تاکو هەموو ئەو کارانە بکەن کە فەرمانم پێکردیت:

7«چادری چاوپێکەوتن، سندوقی پەیمان،

قەپاغەکەی کەفارەت کە لەسەریەتی،

هەموو کەلوپەلەکانی چادرەکە کە پێکهاتووە لە

8مێزەکە، قاپوقاچاغەکانی،

چرادانەکە کە لە زێڕی بێگەردە و هەموو قاپوقاچاغەکانی،

قوربانگاکەی بخوور،

9قوربانگاکەی قوربانی سووتاندن و هەموو قاپوقاچاغەکانی،

حەوزەکە و ژێرەکەی،

10هەروەها جلوبەرگە چنراوەکان،

جلوبەرگە پیرۆزەکان بۆ هارونی کاهین

و جلوبەرگی کوڕەکانی بۆ ئەنجامدانی کاهینیێتی،

11زەیتەکەی دەستنیشانکردن، بخووری بۆنخۆش بۆ شوێنی پیرۆز.

«هەروەک هەموو ئەوەی فەرمانم پێکردیت، دەیکەن.»

ڕۆژی حەسانەوە (شەبات)

12هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو: 13«تۆ لەگەڵ نەوەی ئیسرائیل بدوێ و بڵێ: ”دەبێت شەممەکانی31‏:13 لە زمانی عیبری بە وشەی شەبات‏ هاتووە، مەبەستی ڕۆژی حەسانەوەیە، کە ڕۆژی دوای شەش ڕۆژی بەدیهێنان خودا حەسایەوە، بڕوانە پەیدابوون 2‏:2.‏ من بپارێزن، چونکە نیشانەیە لەنێوان من و ئێوە بۆ نەوەکانتان هەتا بزانن کە من یەزدانم ئەوەی پیرۆزتان دەکەم.

14«”شەممە بپارێزن، چونکە پیرۆزە بۆتان، ئەوەی گڵاوی بکات دەبێت بکوژرێت، چونکە هەرکەسێک لەو پشووەدا کارێک بکات ئەوا لەنێو گەلەکەیدا دادەبڕدرێت. 15شەش ڕۆژ کار دەکرێت، بەڵام لە ڕۆژی حەوتەم پشوودانی شەممەیە، پیرۆزە بۆ یەزدان، هەرکەسێک لە ڕۆژی شەممە کار بکات دەبێت بکوژرێت. 16نەوەی ئیسرائیل شەممە بپارێزن، بۆ ئەوەی نەوەکانیان وەک پەیمانێکی هەتاهەتایی پەیوەست بن بە شەممەوە. 17لەنێوان من و نەوەی ئیسرائیل نیشانەیەکە بۆ هەتاهەتایە، چونکە لە شەش ڕۆژدا یەزدان ئاسمان و زەویی دروستکرد و لە ڕۆژی حەوتەم لە کارکردن وەستا و پشووی دا.“»

18کاتێک کە لە شاخی سینا لە قسەکانی بووەوە لەگەڵ موسا، دوو تەختەکەی پەیمانی دایە موسا، تەختەی بەرد بوون و بە پەنجەی خودا نووسرا بوون.