Exodul 24 – NTLR & GKY

Nouă Traducere În Limba Română

Exodul 24:1-18

Confirmarea legământului

1Apoi Domnul i‑a zis lui Moise: „Suiți‑vă la Domnul, tu, Aaron, Nadab, Abihu și șaptezeci dintre bătrânii lui Israel, și închinați‑vă de departe. 2Doar Moise să se apropie de Domnul. Ceilalți să nu se apropie, iar poporul să nu se suie cu el.“

3Moise s‑a întors și a istorisit poporului toate cuvintele Domnului și toate judecățile. Întreg poporul a răspuns într‑un glas și a zis: „Vom face tot ce a zis Domnul!“ 4Moise a scris toate cuvintele Domnului. Apoi s‑a sculat dis‑de‑dimineață, a zidit un altar la poalele muntelui și a ridicat doisprezece stâlpi pentru cele douăsprezece seminții ale lui Israel. 5A trimis niște tineri dintre fiii lui Israel, care au adus arderi‑de‑tot și au înjunghiat tauri ca jertfe de pace5 Adesea tradus prin jertfă de comuniune sau jertfă de mulțumire, deoarece poartă și aceste sensuri. în cinstea Domnului. 6Moise a luat jumătate din cantitatea de sânge și a turnat‑o în niște vase, jumătatea cealaltă stropind‑o pe altar. 7Apoi a luat Cartea Legământului și a citit‑o în auzul poporului. Ei au zis: „Vom face tot ce a spus Domnul și‑L vom asculta!“ 8Atunci Moise a luat sângele și a stropit poporul, zicând: „Iată sângele legământului pe care Domnul l‑a încheiat cu voi pe temeiul tuturor acestor cuvinte.“

Moise pe muntele Sinai

9După aceea, Moise s‑a suit împreună cu Aaron, Nadab, Abihu și cu șaptezeci dintre bătrânii lui Israel 10și L‑au văzut cu toții pe Dumnezeul lui Israel. Sub picioarele Lui era ceva ca un fel de lucrare de piatră de safir10 Sau: lapislazuli., asemenea cerului senin. 11Dumnezeu nu Și‑a întins mâna împotriva conducătorilor fiilor lui Israel. Ei L‑au văzut pe Dumnezeu și au mâncat și au băut.

12Domnul i‑a zis lui Moise: „Suie‑te la Mine pe munte și rămâi acolo. Îți voi da niște table de piatră cu Legea și poruncile pe care le‑am scris spre învățătura lor.“

13Moise s‑a ridicat și, împreună cu Iosua, slujitorul său, s‑a urcat pe muntele lui Dumnezeu. 14El le‑a zis bătrânilor: „Așteptați‑ne aici până ne vom întoarce la voi. Iată că Aaron și Hur vor rămâne cu voi, așa că, dacă va avea cineva vreo neînțelegere, să meargă la ei.“

15Moise s‑a urcat pe munte, și norul a acoperit muntele. 16Slava Domnului s‑a așezat pe muntele Sinai, iar norul l‑a acoperit timp de șase zile. În ziua a șaptea, Domnul l‑a chemat pe Moise din nor. 17Înfățișarea slavei Domnului era ca un foc mistuitor pe vârful muntelui, sub privirea fiilor lui Israel. 18Moise a intrat în nor și s‑a urcat pe munte. El a rămas acolo timp de patruzeci de zile și patruzeci de nopți.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaama 24:1-18

Kĩrĩkanĩro Gwĩkĩrwo Hinya

124:1 Ndar 11:16Nake Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, “Ambata, ũũke kũrĩ Jehova, wee na Harũni, na Nadabu, na Abihu, na athuuri mĩrongo mũgwanja a Isiraeli, mũinamĩrĩre mũhooe mũrĩ haraaya, 224:2 Ndar 12:6-8no Musa wiki ũgaakuhĩrĩria Jehova; acio angĩ matigooke hakuhĩ. Nao andũ acio angĩ a Isiraeli matikambate nawe.”

324:3 Thaam 19:8; Josh 24:24Nake Musa agĩthiĩ na akĩĩra andũ ciugo ciothe cia Jehova na mawatho make, nao andũ magĩĩtĩkanĩria na mũgambo ũmwe, makiuga atĩrĩ, “Ũrĩa wothe Jehova oigĩte, nĩtũgwĩka.” 424:4 Thaam 17:14Nake Musa akĩandĩka ũhoro wothe ũrĩa Jehova aarĩtie.

Mũthenya ũyũ ũngĩ agĩũkĩra rũciinĩ tene, agĩaka kĩgongona magũrũ-inĩ ma kĩrĩma, na akĩrũgamia itugĩ ikũmi na igĩrĩ cia mahiga irũgamĩrĩire mĩhĩrĩga ikũmi na ĩĩrĩ ya Isiraeli. 524:5 Alaw 1:3; Kĩam 31:54Ningĩ agĩtũma aanake amwe a Isiraeli, nao makĩruta magongona ma njino, na magĩthĩnja tũtegwa tũrĩ igongona rĩa ũiguano kũrĩ Jehova. 624:6 Ahib 9:18; Math 26:28Musa akĩoya nuthu ya thakame yatuo akĩmĩĩkĩra mbakũri-inĩ, na nuthu ĩrĩa ĩngĩ akĩmĩminjaminjĩria kĩgongona kĩu. 724:7 2Ath 23:2Ningĩ akĩoya Ibuku rĩa Kĩrĩkanĩro, na akĩrĩthomera andũ. Nao andũ magĩĩtĩkanĩria, makiuga atĩrĩ, “Nĩtũgwĩka ũrĩa wothe Jehova oigĩte; nĩtũgwathĩka.”

824:8 Ahib 9:19; 2Ath 11:17; Luk 22:20Musa agĩcooka akĩoya thakame ĩyo, akĩmĩminjaminjĩria andũ, na akiuga atĩrĩ, “Ĩno nĩ thakame ya kĩrĩkanĩro kĩrĩa Jehova aarĩkanĩire na inyuĩ kũringana na ciugo ici ciothe.”

924:9 Thaam 24:1Musa na Harũni, na Nadabu na Abihu hamwe na athuuri acio mĩrongo mũgwanja a Isiraeli makĩambata, 1024:10 Ezek 1:26; Kĩam 16:13na makĩona Ngai wa Isiraeli. Rungu rwa makinya make haarĩ handũ haakĩtwo wega na mahiga ma yakuti ya bururu, matherete o ta igũrũ rĩo rĩene. 1124:11 Math 26:29No Jehova ndaigana kũhũũra atongoria acio a Isiraeli; nĩmoonire Ngai, na makĩrĩa na makĩnyua.

1224:12 Thaam 32:15-16; 2Akor 3:3Nake Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, “Ambata, ũũke kũrĩ niĩ kĩrĩma igũrũ, na ũikare ho, na nĩngũcooka ngũnengere ihengere cia mahiga, irĩ na maandĩko ma watho na maathani marĩa nyandĩkĩte nĩguo ũmarutage andũ a Isiraeli.”

13Ningĩ Musa akiumagara marĩ na mũteithĩrĩria wake Joshua, nake Musa akĩambata kĩrĩma-inĩ kĩa Ngai. 1424:14 Thaam 17:10Akĩĩra athuuri acio atĩrĩ, “Twetererei haha nginya rĩrĩa tũgaacooka. Harũni na Huri marĩ hamwe na inyuĩ, mũndũ o wothe ũrĩa ũngĩgĩa na ciira nĩathiiage kũrĩ o.”

1524:15 Thaam 19:9; Math 17:5Rĩrĩa Musa aambatire kĩrĩma-inĩ, itu rĩkĩhumbĩra kĩrĩma, 1624:16 Alaw 9:23; Ndar 14:10naguo riiri wa Jehova ũgĩikara igũrũ rĩa Kĩrĩma gĩa Sinai. Kĩrĩma gĩkĩhumbĩrwo nĩ itu rĩu mĩthenya ĩtandatũ, na mũthenya wa mũgwanja Jehova agĩĩta Musa arĩ itu-inĩ rĩu. 1724:17 Ahib 12:18, 29andũ a Isiraeli moonaga riiri wa Jehova ũtariĩ ta mwaki wa kũniinana ũrĩ kĩrĩma igũrũ. 1824:18 1Ath 19:8; Math 4:2Hĩndĩ ĩyo Musa agĩtoonya itu-inĩ o akĩambataga kĩrĩma. Agĩikara kũu kĩrĩma-inĩ matukũ mĩrongo ĩna, ũtukũ na mũthenya.