Deuteronom 11 – NTLR & GKY

Nouă Traducere În Limba Română

Deuteronom 11:1-32

Binefacerile iubirii și ascultării de Domnul

1Să‑L iubești pe Domnul, Dumnezeul tău, și să păzești îndatoririle, hotărârile, legile și poruncile Lui tot timpul. 2Recunoașteți astăzi – căci nu le vorbesc fiilor voștri care n‑au cunoscut și n‑au văzut – recunoașteți disciplinarea Domnului, Dumnezeul vostru, măreția Lui, mâna Lui puternică și brațul Lui întins, 3semnele Lui și lucrările pe care le‑a înfăptuit în mijlocul Egiptului, în fața lui Faraon, regele Egiptului, și a întregii lui țări, 4ce a făcut oștirii egiptenilor, cailor și carelor lor, când a năpustit peste ei apele Mării Roșii4 Vezi nota de la 1:40., atunci când aceștia vă urmăreau și cum i‑a nimicit până în ziua aceasta, 5ce v‑a făcut în pustie până să ajungeți în locul acesta, 6ce a făcut lui Datan și lui Abiram, fiii rubenitului Eliab, când pământul s‑a deschis și i‑a înghițit împreună cu familiile, cu corturile și cu toate viețuitoarele pe care le aveau în mijlocul întregului Israel.

7Fiindcă ați văzut cu ochii voștri toate aceste lucrări, pe care le‑a făcut Domnul, 8să păziți toate poruncile pe care eu vi le dau astăzi, ca să fiți puternici și să puteți intra în stăpânirea țării spre care veți trece ca s‑o moșteniți 9și ca să aveți multe zile în țara pe care Domnul a jurat părinților voștri că le‑o va da atât lor, cât și seminței9 Vezi nota de la 1:8. lor, o țară în care curge lapte și miere. 10Căci țara în care veți intra pentru a o stăpâni, nu se aseamănă cu țara Egiptului, de unde ați ieșit și pe care ați semănat‑o și irigat‑o cu piciorul10 Probabil cu referire la tehnicile artificiale de irigare folosite in Egiptul antic, care erau la îndemâna oricărui agricultor., ca pe o grădină de legume. 11Țara spre care veți traversa ca s‑o moșteniți este o țară cu munți și văi, care adună11 Lit.: bea. apă din ploaia cerului, 12o țară de care se îngrijește Domnul, Dumnezeul vostru. Ochii Domnului, Dumnezeul vostru, veghează continuu asupra ei de la începutul anului până la sfârșitul lui.

13Prin urmare, dacă veți asculta cu atenție de poruncile mele, pe care eu vi le dau astăzi, iubindu‑L pe Domnul, Dumnezeul vostru, slujindu‑I din toată inima voastră și din tot sufletul vostru, 14atunci El promite astfel: «Voi da ploaie țării voastre la timpul potrivit, ploaie timpurie și ploaie târzie14 Sau: ploaie tomnatică și ploaie primăvăratică, sezonul ploios în Canaan începând în octombrie și sfârșindu‑se în aprilie., ca să‑ți poți strânge grânele, mustul și uleiul, 15și voi da iarbă pe câmp pentru vitele tale. Astfel vei mânca și te vei sătura.»

16Vegheați asupra voastră, ca nu cumva să vă fie amăgită inima și astfel să vă abateți ca să slujiți altor dumnezei și să vă închinați lor. 17Căci atunci mânia Domnului se va aprinde împotriva voastră. El va închide cerul și nu va mai ploua, iar pământul nu își va mai da rodul și veți pieri repede din țara cea bună pe care v‑o dă Domnul. 18Să puneți aceste cuvinte ale mele în inima voastră și în sufletul vostru. Să vi le legați de mână ca semn de aducere-aminte și să vă fie ca niște bentițe între ochi18 Vezi nota de la 6:8.. 19Să‑i învățați pe copiii voștri, vorbindu‑le despre ele când veți fi acasă sau în călătorie, când vă veți culca sau vă veți trezi. 20Să le scrii pe stâlpii ușilor caselor tale și pe porțile tale. 21Atunci zilele voastre și ale urmașilor voștri în țara aceasta, pe care Domnul a jurat părinților voștri că le‑o va da, se vor înmulți cât timp vor exista ceruri deasupra pământului.

22Dacă veți păzi deci cu grijă toate aceste porunci, pe care eu vi le dau ca să le împliniți, iubindu‑L pe Domnul, Dumnezeul vostru, umblând în toate căile Lui și alipindu‑vă de El, 23atunci Domnul va alunga toate aceste neamuri dinaintea voastră, iar voi veți stăpâni peste aceste neamuri mai mari și mai puternice decât voi. 24Orice loc pe care îl va călca piciorul vostru va fi al vostru. Teritoriul vostru se va întinde din pustie până în Liban, de la râu (adică râul Eufrat) până la Marea de Apus24 Marea Mediterană.. 25Nimeni nu va putea să vi se împotrivească. Domnul, Dumnezeul vostru, va răspândi groază și frică de voi în întreaga țară, oriunde veți merge, după cum v‑a promis.

26Iată, pun astăzi înaintea voastră binecuvântarea și blestemul: 27binecuvântarea dacă veți asculta de poruncile Domnului, Dumnezeul vostru, pe care eu vi le dau astăzi; 28blestemul dacă nu veți asculta de poruncile Domnului, Dumnezeul vostru, și vă veți abate de la calea pe care v‑am poruncit‑o astăzi, ducându‑vă după alți dumnezei, pe care nu i‑ați cunoscut. 29Când Domnul, Dumnezeul vostru, vă va conduce în țara pe care o veți stăpâni, să rostiți binecuvântarea pe muntele Garizim, iar blestemul pe muntele Ebal. 30Nu sunt ei dincolo de Iordan, dincolo de drumul ce duce spre apus, în teritoriul canaaniților care locuiesc în Araba30 Vezi nota de la 1:1., față în față cu Ghilgal, aproape de stejarii lui Moreh? 31Când veți traversa Iordanul ca să intrați în stăpânirea țării pe care v‑o dă Domnul, Dumnezeul vostru, când o veți lua în stăpânire și veți locui în ea, 32vegheați să împliniți toate hotărârile și judecățile pe care le pun astăzi înaintea voastră.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Gũcookerithia 11:1-32

Endaga Jehova na Ũmwathĩkagĩre

111:1 Gũcook 6:5; Alaw 8:35Endaga Jehova Ngai waku na ũmenyagĩrĩre maũndũ marĩa endaga, arĩ kĩrĩra kĩa watho wake wa kũrũmĩrĩrwo, na mawatho make, na maathani make hĩndĩ ciothe. 211:2 Gũcook 31:13; Thab 136:12Ririkana ũmũthĩ atĩ ciana ciaku itionire na itiamenyire kũherithania kwa Jehova Ngai waku: o na itionire ũnene wake na guoko gwake kũrĩa kũrĩ hinya, o na guoko gwake gũtambũrũkĩtio; 3o na ciama iria aaringire, na maũndũ marĩa eekire kũu bũrũri wa Misiri, na kũrĩ Firaũni mũthamaki wa bũrũri wa Misiri, na bũrũri wake wothe; 411:4 Thaam 15:1; Ndar 21:4na ũrĩa eekire mbũtũ cia ita cia bũrũri wa Misiri, na mbarathi ciao, na ngaari ciao cia ita, na ũrĩa aamahubĩkanirie na maaĩ ma Iria Itune hĩndĩ ĩyo maathingatanĩte nao, na ũrĩa Jehova aamarehithĩirie mũthiro wa gũtũũra. 5Ciana cianyu ticio cionire ũrĩa aamwĩkĩire mũrĩ kũu werũ-inĩ, nginya rĩrĩa mwakinyire gũkũ; 611:6 Ndar 16:1-35; Isa 11:15o na ũrĩa eekire Dathani na Abiramu, ariũ a Eliabu ũrĩa Mũrubeni, rĩrĩa thĩ yamaathamĩirie kanua kayo marĩ gatagatĩ ka andũ a Isiraeli othe, thĩ ĩkĩmameria hamwe na nyũmba ciao, na hema ciao, na kĩrĩa gĩothe maarĩ nakĩo. 7No nĩ maitho manyu meeyoneire maũndũ macio mothe manene marĩa Jehova ekĩte.

811:8 Ezar 9:10; Josh 1:7Nĩ ũndũ ũcio menyagĩrĩrai maathani mothe marĩa ndĩramũhe ũmũthĩ, nĩgeetha mũgĩe na hinya wa gũtoonya na wa gũtunyana bũrũri ũrĩa mũraringa Rũũĩ rwa Jorodani mũkawĩgwatĩre, 911:9 Thaam 3:8; Gũcook 5:16na nĩgeetha mũgaatũũra matukũ maingĩ bũrũri ũcio Jehova eehĩtire na mwĩhĩtwa atĩ nĩakahe maithe manyu ma tene na njiaro ciao, bũrũri ũrĩ bũthi wa iria na ũũkĩ. 10Bũrũri ũrĩa mũrathiĩ mũkaũtunyane ndũhaana ta bũrũri wa Misiri, kũrĩa muumĩte, kũrĩa mwahaandaga mbegũ cianyu na mũgaciunithagĩria maaĩ na magũrũ taarĩ mũgũnda wa mboga. 1111:11 Ezek 36:4; Gũcook 8:7No rĩrĩ, bũrũri ũrĩa mũraringa Rũũĩ rwa Jorodani mũkegwatĩre nĩ bũrũri ũrĩ irĩma na cianda iria inyuuaga maaĩ ma mbura kuuma igũrũ. 1211:12 1Ath 8:29; 9:3Nĩ bũrũri ũmenyagĩrĩrwo nĩ Jehova Ngai wanyu; maitho ma Jehova Ngai wanyu maikaraga maũcũthĩrĩirie kuuma kĩambĩrĩria kĩa mwaka nginya mũthia waguo.

13Nĩ ũndũ ũcio mũngĩathĩkĩra maathani marĩa ndĩramũhe ũmũthĩ mũrĩ na wĩhokeku, na mwendage Jehova Ngai wanyu, na mũmũtungatagĩre na ngoro cianyu ciothe na muoyo wanyu wothe-rĩ, 1411:14 Alaw 26:4; Joel 2:23hĩndĩ ĩyo nĩngoiria mbura bũrũri wanyu kĩmera kĩayo gĩakinya, mbura ya mũringo na ya gũkũria irio, nĩgeetha mũgaacookagĩrĩria ngano yanyu, na ndibei ya mũhihano na maguta. 15Nĩngatũma kũgĩe na nyeki ithaka-inĩ nĩ ũndũ wa ngʼombe cianyu, na mũkarĩĩaga mũkahũũna.

16Mwĩmenyagĩrĩrei mũtikanaguucĩrĩrio, mũgarũrũke mũhooe ngai ingĩ na mũciinamĩrĩre. 1711:17 1Ath 17:1; Gũcook 4:26Mũngĩkaguucĩrĩrio, marakara ma Jehova nĩmakamũũkĩrĩra mamũcine, na nĩakahinga igũrũ nĩgeetha gũtikoire nayo thĩ yage kũruta maciaro, na inyuĩ nĩmũgathira o narua mwehere bũrũri ũcio mwega Jehova aramũhe. 1811:18 Thaam 13:9; Gũcook 6:6-8Igaai ciugo ici ciakwa ngoro-inĩ cianyu na meciiria-inĩ manyu; ciohagĩrĩrei moko-inĩ manyu irĩ imenyithia, na mũciohagĩrĩre mothiũ-inĩ manyu. 1911:19 Thaam 12:26; Thab 145:4Cirutagei ciana cianyu, na mũciaragie rĩrĩa mũikarĩte kwanyu mĩciĩ na rĩrĩa mũrathiĩ na njĩra, na rĩrĩa mũkomete na rĩrĩa muokĩra. 2011:20 Gũcook 6:9Ciandĩkei hingĩro-inĩ cia mĩrango ya nyũmba cianyu o na mũciandĩke ihingo-inĩ cianyu, 21nĩgeetha matukũ manyu na matukũ ma ciana cianyu maingĩhe kũu bũrũri-inĩ ũcio Jehova eehĩtire na mwĩhĩtwa atĩ nĩakahe maithe manyu ma tene; maingĩhe o ta matukũ marĩa igũrũ rĩgũtũũra rĩ igũrũ wa thĩ.

2211:22 Gũcook 6:17Mũngĩmenyerera wega maathani maya mothe ndĩramũhe mũmarũmagĩrĩre, mwendage Jehova Ngai wanyu, na mũthiage na njĩra ciake ciothe na mũikarage mwĩgwatanĩtie nake-rĩ, 2311:23 Thaam 23:28; Gũcook 9:1hĩndĩ ĩyo Jehova nĩakaingata ndũrĩrĩ icio ciothe ciehere mbere yanyu, na inyuĩ mwĩgwatĩre kũndũ kũu kwa ndũrĩrĩ nene na irĩ hinya kũmũkĩra. 2411:24 Kĩam 15:18; Josh 1:3Kũndũ guothe kũrĩa mũgaakinyithia makinya manyu gũgaatuĩka kwanyu; bũrũri wanyu ũkoima werũ-inĩ ũkinye Lebanoni, na uume Rũũĩ rwa Farati ũkinye iria-inĩ rĩa mwena wa ithũĩro. 2511:25 Thaam 23:27; Gũcook 7:24Gũtirĩ mũndũ ũkaahota kũmwĩtiiria. O ta ũrĩa aamwĩrĩire, Jehova Ngai wanyu nĩagatũma mwĩtigĩrwo nĩ andũ a bũrũri wothe kũrĩa guothe mũgaathiĩ.

2611:26 Thab 24:5; Hag 1:11Atĩrĩrĩ, ũmũthĩ ndĩramũigĩra kĩrathimo mbere yanyu na ngamũigĩra kĩrumi, 2711:27 Gũcook 28:1-14; Thab 24:5ndĩramũigĩra kĩrathimo angĩkorwo nĩmũgwathĩkĩra maathani ma Jehova Ngai wanyu marĩa ndĩramũhe ũmũthĩ; 28na ngamũigĩra kĩrumi angĩkorwo nĩmũrĩagaga gwathĩkĩra maathani ma Jehova Ngai wanyu mũgatiga gũthiĩ na njĩra ĩrĩa ngũmwatha ũmũthĩ, na ũndũ wa kũrũmĩrĩra ngai ingĩ, iria mũtooĩ. 2911:29 Gũcook 27:12-13; Josh 8:33Rĩrĩa Jehova Ngai wanyu akaamũkinyia bũrũri ũrĩa mũrathiĩ mũkawĩgwatĩre, nĩmũkanĩrĩra ũhoro wa kĩrathimo kĩu kĩrĩma-inĩ kĩa Gerizimu, nakĩo kĩrumi mũheanĩre ũhoro wakĩo kĩrĩma-inĩ kĩa Ebali. 3011:30 Kĩam 12:6; Josh 4:19O ta ũrĩa mũũĩ, irĩma icio irĩ kũu mũrĩmo wa Rũũĩ rwa Jorodani, mwena wa ithũĩro wa njĩra kwerekera na kũrĩa riũa rĩthũagĩra, gũkuhĩ na mĩtĩ ĩrĩa mĩnene ya More, kũu bũrũri wa andũ a Kaanani arĩa matũũraga Araba gũkuhĩ na Giligali. 31Mũrĩ hakuhĩ kũringa Rũũĩ rwa Jorodani mũtoonye mũkegwatĩre bũrũri ũcio Jehova Ngai wanyu aramũhe. Rĩrĩa mũgaakorwo mũwoete na mũgatũũra kuo-rĩ, 32menyagĩrĩrai gwathĩkĩra kĩrĩra kĩa watho wa kũrũmĩrĩrwo, na mawatho marĩa ndĩramũhe ũmũthĩ.