Coloseni 3 – NTLR & CCB

Nouă Traducere În Limba Română

Coloseni 3:1-25

O nouă viață în Cristos

1Dacă deci ați fost înviați împreună cu Cristos, căutați lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu! 2Gândiți‑vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ, 3pentru că voi ați murit, iar viața voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu. 4Când Cristos – viața voastră4 Unele mss conțin: noastră. – Se va arăta, atunci și voi vă veți arăta împreună cu El în slavă.

5De aceea, dați la moarte mădularele care sunt pe pământ: curvia5 Termenul grecesc se referă la toate perversiunile sexuale în mod generic și presupune o decădere morală gravă., necurăția, patima, pofta rea și lăcomia, care este idolatrie. 6Din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste fiii neascultării. 7În acestea ați umblat și voi cândva, când trăiați între ei. 8Însă acum, lăsați‑vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de vorbirea murdară care v‑ar putea ieși din gură. 9Nu vă mințiți unul pe altul, pentru că v‑ați dezbrăcat de omul cel vechi și de faptele lui 10și v‑ați îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaștere, după chipul Creatorului său. 11Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar11 Nume dat de greci și de romani celor care aparțineau altor popoare. Termenul barbar era folosit adesea cu sens peiorativ., nici scit11 Sciții erau văzuți de către romani drept cei mai de pe urmă dintre barbari., nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul și în toți.

12Așadar, ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, îmbrăcați‑vă cu simțăminte curate, cu bunătate, smerenie, blândețe, îndelungă răbdare, 13îngăduindu‑vă unii pe alții și iertându‑vă unii pe alții dacă cineva are o plângere împotriva altcuiva. Așa cum v‑a iertat Domnul, tot astfel să vă iertați și voi! 14Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcați‑vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii14 Sau: legătura desăvârșită.!

15Iar pacea lui Cristos – pace la care ați și fost chemați, într‑un singur trup – să stăpânească în inimile voastre. Și fiți mulțumitori! 16Cuvântul lui Cristos să locuiască în voi din belșug, învățându‑vă și sfătuindu‑vă unii pe alții cu toată înțelepciunea și cântându‑I lui Dumnezeu cu recunoștință în inimile voastre psalmi, imnuri și cântări duhovnicești. 17Tot ceea ce faceți, cu vorba sau cu fapta, să faceți în Numele Domnului Isus, mulțumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.

Îndemnuri privind relațiile din familia creștinului

18Soțiilor, supuneți‑vă soților voștri așa cum se cuvine în Domnul!

19Soților, iubiți‑vă soțiile și nu vă amărâți pe ele!

20Copii, ascultați de părinții voștri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!

21Părinților21 Sau: Taților., nu‑i întărâtați pe copiii voștri, ca să nu‑și piardă dârzenia21 Gr.: athymeo, termen care se referă la pierderea curajului de a înfrunta greutățile, la pierderea forței morale și a motivației de a înfrunta pericolele.!

22Sclavilor, ascultați în toate de stăpânii voștri pământești, nu doar când sunteți văzuți de ei, ca niște oameni care caută să placă altora, ci în sinceritatea inimii, temându‑vă de Domnul. 23Orice faceți, să lucrați din suflet, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni, 24știind că veți primi ca răsplată moștenirea de la Domnul. Voi slujiți Domnului Cristos. 25Căci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l‑a făcut; și nu este niciun fel de părtinire.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

歌罗西书 3:1-25

追求属天的事

1你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。 2你们要思想天上的事,而不是地上的事, 3因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。 4基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。

5所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像, 6因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。 7你们过去也和他们一样过着罪恶的生活, 8但现在必须杜绝这一切的恶事,如怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语。 9不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧的行为, 10穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。 11从此,不再分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,野蛮人、未开化的人3:11 未开化的人”希腊文是“西古提人”。,奴隶和自由人,基督就是一切,并且贯穿一切。

12所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。 13倘若彼此之间有怨言,总要互相宽容,彼此饶恕,主怎样饶恕你们,你们也要照样饶恕他人。 14最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。 15要让基督的平安掌管你们的心,你们就是为此而蒙召成为一个身体。要常存感恩的心。 16要将基督的话丰丰富富地存在心里,用各样智慧彼此教导,互相劝诫,以感恩的心用诗篇、圣乐、灵歌颂赞上帝。 17你们无论做什么事、说什么话,都要奉主耶稣的名而行,并借着祂感谢父上帝。

和谐家庭

18你们做妻子的,要顺服丈夫,信主的人应当这样做。 19你们做丈夫的,要爱妻子,不可恶待她们。 20你们做儿女的,凡事要听从父母,因为这是主所喜悦的。 21你们做父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。 22你们做奴仆的,凡事要听从你们世上的主人,不要只做讨好人的表面工夫,要以敬畏主的心真诚服侍。 23无论做什么事,都要发自内心,像是为主做的,而不是为人做的, 24因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督, 25凡作恶的人终必自食恶果,因为上帝不偏待人。