Corul
1Spune‑ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei,
unde a plecat iubitul tău?
Pe unde s‑a întors iubitul tău,
ca să‑l căutam și noi împreună cu tine?
Sulamita
2Iubitul meu a coborât în grădina lui,
la straturile de mirodenii,
ca să‑și păstorească turma în grădini
și să culeagă crini.
3Eu sunt a iubitului meu, și iubitul meu este al meu!
El își paște turma printre crini.
Iubitul
4Ești frumoasă, draga mea, ca Tirța,
încântătoare ca Ierusalimul,
grozavă, asemenea unei oștiri cu steaguri!
5Întoarce‑ți ochii de la mine
fiindcă mă tulbură!
Părul tău este ca o turmă de capre
care coboară zbenguindu‑se din Ghilad!
6Dinții tăi sunt ca o turmă de oi
care ies din scăldătoare;
fiecare dintre ele are gemeni
și niciuna din ele nu este singură!
7Tâmplele tale sunt ca niște jumătăți de rodie,
în spatele voalului!
8Deși am șaizeci de prințese,
optzeci de țiitoare
și fecioare fără număr,
9doar una este porumbița mea, desăvârșita mea,
singura fiică a mamei sale,
cea mai pură odraslă a celei ce a născut‑o.
Fecioarele o privesc și o binecuvântează,
prințesele și țiitoarele o laudă.
Corul
10Cine este aceasta care se ivește asemenea zorilor,
frumoasă precum luna, pură precum soarele,
grozavă asemenea unei oștiri cu steaguri?
Sulamita
11Am coborât la grădina cu nuci
ca să văd verdeața proaspătă din vale,
ca să văd dacă a înmugurit vița
și dacă a înflorit rodiul.
12Fără să‑mi dau seama, sufletul meu m‑a purtat
în carele poporului prințului.12 Sensul versului este nesigur. Sau: în carele poporului meu deosebit; sau în carele lui Aminadab.
Corul
13Întoarce‑te, întoarce‑te, Sulamita,
întoarce‑te, întoarce‑te, ca să te putem privi!
Iubitul
De ce vă uitați la Sulamita
ca la dansul a două tabere?13 Sensul versului este nesigur. Sau: ca la mărșăluirea taberelor; sau ca la dansul lui Mahanayim.
Nnamfonom:
1Ɛhe na wo dɔfoɔ no korɔ
mmaa ahoɔfɛfoɔ mu ahoɔfɛ?
Ɛhe na wo dɔfoɔ dane faeɛ,
na yɛne wo nkɔhwehwɛ no?
Ababaawa:
2Me dɔfoɔ kɔ ne turo mu,
faako a pɛperɛ nkofie wɔ hɔ,
ɔkɔkyinkyini turo no mu
akɔboaboa sukooko ano.
3Me dɔfoɔ yɛ me dea, na me nso me wɔ no;
ɔkyinkyin sukooko no mu.
Aberanteɛ:
4Me dɔfoɔ, wo ho yɛ fɛ te sɛ Tirsa,6.4 Tirsa yɛ Kanaan tete kuro bi a Yeroboam de yɛɛ nʼahenkuro wɔ afe 930 AWK (ansa na wɔrewo Kristo) kɔsi afe 909 AWK wɔ atifi fam ahemman mu.
wʼahoɔfɛ te sɛ Yerusalem,
wosi pi te sɛ asraafoɔ a wɔretu frankaa.
5Ɛnhwɛ me saa;
wo ma me yɛ basaa.
Wo tirinwi te sɛ mpapokuo a
wɔresiane firi Gilead.
6Wo se te sɛ nnwankuo a wɔatwitwa wɔn ho nwi foforɔ,
a wɔfiri adwareɛ.
Wɔnam mmienu mmienu
na wɔn mu biara nyɛ ankonam.
7Wʼasontorɔ mu a ɛhyɛ wo nkatanimu mu
te sɛ ateaa aduaba fa.
8Ebia na ɔyerenom yɛ aduosia,
mpenafoɔ bɛyɛ aduɔwɔtwe,
ne mmabaawa dodoɔ a wɔntumi nkan wɔn;
9nanso mʼaborɔnoma a ne ho nni asɛm da mu fua;
ɔno nko ara ne ne maame babaa,
ɔno na deɛ ɔwoo no no pɛ nʼasɛm.
Mmabaawa hunu no no, wɔfrɛɛ no nhyira;
ahemaa ne mpenafoɔ kamfoo no.
Nnamfonom:
10Hwan na wapue sɛ ahemadakye yi,
ɔyɛ frɔmm sɛ ɔsrane, na ɔhyerɛn sɛ owia,
nʼanimuonyam te sɛ nsoromma a wɔsa so.
Aberanteɛ:
11Mesiane kɔɔ nnuaba pɔ mu hɔ
sɛ merekɔhwehwɛ afifideɛ foforɔ a ɛwɔ bɔnhwa no mu,
sɛ bobe no agu nhyerɛnne
anaasɛ ateaa no ayɛ frɔmm.
12Mʼani baa me ho so no
na mʼadwene de me abɛsi me nkurɔfoɔ adehyeɛ nteaseɛnam so.
Nnamfonom:
13Sane wʼakyi, sane wʼakyi, Ao, Sulamit abaayewa;
Sane bra, sane bra ma yɛn nhwɛ wo!
Aberanteɛ:
Adɛn enti na ɛsɛ sɛ mohwɛ Sulamit abaayewa
sɛdeɛ mohwɛ Mahanaim asa?