Cântarea Cântărilor 4 – NTLR & ASCB

Nouă Traducere În Limba Română

Cântarea Cântărilor 4:1-16

Iubitul

1Iată, ești atât de frumoasă, iubita mea!

Iată, ești atât de frumoasă,

cu ochii tăi de porumbiță,

în spatele voalului.

Părul tău este ca o turmă de capre

care coboară de pe muntele Ghiladului!

2Dinții tăi sunt ca o turmă de oi tunse,

care ies din scăldătoare;

fiecare dintre ele are gemeni

și niciuna din ele nu este singură!

3Buzele tale sunt ca o panglică roșie

și gura ta este minunată!

Tâmplele tale sunt ca niște jumătăți de rodie,

în spatele voalului!

4Gâtul tău este ca turnul lui David,

zidit în straturi4 Sensul termenului ebraic este nesigur.!

O mie de scuturi atârnă pe el,

toate scuturi de viteji.

5Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,

ca gemenii unei gazele,

care pasc între crini!

6Când se răcorește ziua

și vor zbura umbrele,

voi merge la muntele de smirnă

și la dealul de tămâie!

7Ești desăvârșit de frumoasă, iubita mea,

și nu ai niciun cusur!

8Vino cu mine din Liban, mireasa mea,

vino cu mine din Liban!

Coboară din vârful Amana,

de pe culmea Senirului și de pe Hermon;

din hățișurile leilor

și din munții leoparzilor.

9Mi‑ai fermecat inima, sora mea, mireasa mea,

mi‑ai fermecat inima

cu o singură privire a ochilor tăi

și doar cu colierul de la gâtul tău.

10Cât de frumoase sunt dezmierdările tale, sora mea, mireaso!

Cât de plăcute sunt dezmierdările tale, mai plăcute decât vinul,

iar mirosul uleiurilor tale este mai plăcut decât toate mirodeniile.

11De pe buzele tale se prelinge miere, mireaso!

Miere și lapte se află sub limba ta,

iar mirosul hainelor tale este ca mirosul Libanului.

12Ești o grădină închisă, sora mea, mireaso,

o fântână închisă, un izvor pecetluit!

13Plantele tale sunt o grădină cu rodii,

cu fructe alese,

cu hena și cu nard,

14cu nard și cu șofran,

cu trestie mirositoare și cu scorțișoară,

cu toate felurile de arbori de tămâie,

cu smirnă și aloe,

cu toate mirodeniile cele mai fine.

15Ești o fântână din grădini,

un puț de ape vii

care curg din Liban!

Sulamita

16Trezește‑te, vânt din nord,

și vino, vânt din sud!

Suflați peste grădina mea

ca să‑și reverse parfumurile!

Să intre iubitul meu în grădina lui

și să‑i mănânce fructele cele alese!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom Mu Dwom 4:1-16

Aberanteɛ:

1Wo ho yɛ fɛ, me dɔfoɔ!

Ao, wo ho yɛ fɛ!

Wʼaniwa a ɛhyehyɛ wo nkatanimu mu no te sɛ aborɔnoma.

Wo nwi te sɛ mpapokuo a

wɔresiane Gilead Bepɔ.

2Wo se te sɛ nnwankuo a wɔatwitwa wɔn ho nwi foforɔ,

a wɔfiri adwareɛ.

Wɔnam mmienu mmienu

na wɔn mu biara nyɛ ankonam.

3Wʼanofafa te sɛ koogyan ahoma;

wʼano yɛ fɛ.

Wʼasontorɔ mu a ɛhyɛ wo nkatanimu mu

te sɛ ateaa aduaba fa.

4Wo kɔn te sɛ Dawid abantenten,

a wɔasi no fɛɛfɛ;

na akokyɛm apem sensɛn ho,

a ne nyinaa yɛ akofoɔ kyɛm.

5Wo nufu mmienu te sɛ atwe mma mmienu,

atwe mma ntafoɔ a

wɔdidi wɔ sukooko mu.

6Ɛnkɔ si sɛ adeɛ bɛkye,

ama sunsum adwane no,

mɛkɔ kurobo bepɔ

ne aduhwam nkokoɔ no so.

7Me dɔfoɔ, wo ho yɛ fɛ papa;

wo ho nni ɛdɛm biara.

8Ma yɛn mfiri Lebanon, mʼayeforɔ,

wo ne me mfiri Lebanon nkɔ.

Siane firi Amana atifi bra,

firi Senir atifi, Hermon apampam hɔ,

firi agyata buo mu

ne mmepɔ a asebɔ dɛɛdɛɛ hɔ.

9Woagye mʼakoma abɔ so, me nuabaa, mʼayeforɔ;

woagye mʼakoma abɔ so

wode wʼani a ɛbɔɔ me soɔ,

ne wo kɔnmuadeɛ mu ɔbohemaa baako.

10Wo dɔ yɛ ahomeka, me nuabaa, mʼayeforɔ!

Hwɛ wo dɔ sɔ ani sene bobesa,

na wʼaduhwam yɛ hwam sene pɛperɛ biara.

11Adɔdɔdeɛ firi wʼano sɛ ɛwokyɛm, mʼayeforɔ;

nufosuo ne ɛwoɔ wɔ wo tɛkrɛma ase.

Wo ntadeɛ mu hwa te sɛ Lebanon deɛ.

12Wote sɛ turo a wɔato ano ɛpono mu, me nuabaa, mʼayeforɔ;

woyɛ asutire a wɔagye ho ban, asubura a wɔasɔ ano.

13Wo nnua yɛ nnuabafuo so ateaa

a ɛso aba pa,

ahuahaa ne nnuannua,

14nnuannua ne mmɛtire,

osiko ne sinamon,

a ohwamfufuo nnua hodoɔ,

kurobo ne dupapoɔ

ne pɛperɛ papa ahodoɔ nyinaa ka ho.

15Woyɛ turo mu asubura.

Woyɛ ɔtadeɛ a nsuo tene firi mu

sane firi Lebanon.

Ababaawa:

16Sɔre, atifi fam mframa!

Bra, anafoɔ fam mframa!4.16 Mframa a ɛbɔ firi atifi fam no mu dwo enti ɛma nnuaba yɛ foforɔ daa. Mframa a ɛbɔ firi anafoɔ fam no mu yɛ hye na ɛma nnuaba no bere. Ne mmienu ka bɔ mu a, ɛma mframa a ɛyɛ hwam fa turo no mu.

Bɔ fa me turo mu,

sɛdeɛ ɛbɛyɛ a ne hwa no bɛgyegye hɔ.

Ma me dɔfoɔ mmra ne turo mu

na ɔmmɛka ne nnuaba papa no nhwɛ.