2 Cronici 19 – NTLR & CCL

Nouă Traducere În Limba Română

2 Cronici 19:1-11

1Iehoșafat, regele lui Iuda, s‑a întors în pace acasă, la Ierusalim. 2Dar Iehu, fiul văzătorului Hanani, i‑a ieșit înainte și i‑a zis regelui Iehoșafat: „Tu ajuți pe cel nelegiuit și iubești pe2 Sau: închei alianță cu. cel ce Îl urăște pe Domnul? Din această cauză mânia Domnului este împotriva ta! 3Totuși, au fost găsite și lucruri bune în tine, căci ai îndepărtat așerele3 Vezi nota de la 17:6. din țară și te‑ai hotărât în inima ta să‑L cauți pe Dumnezeu.“

Reformele inițiate de Iehoșafat

4Iehoșafat a continuat să locuiască la Ierusalim. Apoi a mai ieșit o dată în mijlocul poporului, străbătând țara de la Beer-Șeba până la muntele lui Efraim și aducându‑i înapoi la Domnul, Dumnezeul părinților lor. 5Iehoșafat a rânduit judecători în țară, în toate cetățile fortificate ale lui Iuda, în fiecare cetate. 6El le‑a zis judecătorilor: „Aveți grijă ce faceți, căci nu judecați pentru un om, ci pentru Domnul, Care este cu voi când rostiți sentința! 7Și acum, groaza Domnului să fie peste voi! Vegheați și faceți ce trebuie, căci la Domnul, Dumnezeul nostru, nu există nedreptate, părtinire sau luare de mită!“

8De asemenea, Iehoșafat a rânduit și la Ierusalim pe unii dintre leviți, dintre preoți și dintre căpeteniile de familii din Israel ca să se ocupe de judecata Domnului și de neînțelegeri; aceștia s‑au stabilit la Ierusalim. 9El le‑a poruncit, zicând: „Să lucrați în teamă de Domnul, cu credincioșie și din toată inima! 10În orice neînțelegere care ajunge la voi de la frații voștri, care locuiesc în cetățile lor, neînțelegere cu privire la vreun omor sau cu privire la vreo lege, vreo poruncă, vreo hotărâre sau vreo judecată, voi să‑i învățați, ca astfel să nu se facă vinovați față de Domnul, și mânia Lui să nu izbucnească peste voi și peste frații voștri. Faceți așa și nu veți fi vinovați! 11Iată, preotul Amaria este căpetenia voastră pentru toate treburile Domnului, iar Zebadia, fiul lui Ismael, este conducătorul Casei lui Iuda pentru toate treburile regelui. Totodată, leviții vor sluji înaintea voastră ca supraveghetori. Întăriți‑vă și lucrați, iar Domnul să fie cu cel bun!“

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

2 Mbiri 19:1-11

1Yehosafati, mfumu ya Yuda itabwerera mwamtendere ku nyumba yake yaufumu ku Yerusalemu, 2mlosi Yehu, mwana wa Hanani, anatuluka kukakumana naye ndipo anati kwa mfumu, “Kodi nʼkoyenera kuthandiza oyipa ndi kukonda iwo amene amadana ndi Yehova? Chifukwa cha zimenezi mkwiyo wa Yehova uli pa inu. 3Komabe, muli zinthu zina zabwino mwa inu, pakuti inu mwachotsa mʼdziko muno mafano a Asera ndipo mwakhazikitsa mtima wanu pa kufunafuna Mulungu.”

Yehosafati Asankha Oweruza

4Yehosafati anakakhala ku Yerusalemu, ndipo amayenda pakati pa anthu kuchokera ku Beeriseba mpaka ku dziko lamapiri la Efereimu ndipo anawatembenuzira kwa Yehova, Mulungu wa makolo awo. 5Iye anasankha oweruza mʼdzikomo, mu mzinda uliwonse wotetezedwa wa Yuda. 6Ndipo anawawuza kuti, “Muganize bwino zimene mukuchita, chifukwa simukuweruza mʼmalo mwa munthu koma Yehova, amene ali nanu pamene mukupereka chiweruzo. 7Tsopano kuopsa kwa Yehova kukhale pa inu. Muweruze mosamala, pakuti ndi Yehova Mulungu wathu palibe kupotoza chilungamo kapena kukondera kapenanso kulandira ziphuphu.”

8Mu Yerusalemu, Yehosafati anasankha Alevi ena, ansembe ndi atsogoleri a mabanja a Aisraeli kuti aziyangʼanira Malamulo a Yehova ndi kuweruza milandu. Ndipo iwo amakhala mu Yerusalemu. 9Iye anawalamula kuti, “Inu mutumikire mokhulupirika ndi mtima wanu wonse moopa Yehova. 10Pa mlandu uliwonse wobwera kwa inu kuchokera kwa abale anu amene amakhala mʼmizinda, mlandu wokhetsa magazi kapena mlandu wosamvera malamulo kapena malangizo kapena ziphunzitso zina, inu muziwachenjeza kuti asachimwire Yehova pakuti mukapanda kutero mkwiyo wake udzakhala pa inu ndi abale anu. Chitani zimenezi ndipo simudzachimwa.

11“Amariya, mkulu wa ansembe adzakhala wokuyangʼanirani pa zonse zokhudza Yehova, ndipo Zebadiya mwana wa Ismaeli, mtsogoleri wa fuko la Yuda, adzakhala wokuyangʼanirani pa zonse zokhudza mfumu ndipo Alevi adzatumikira ngati okuyangʼanirani. Muchite molimba mtima ndipo Yehova akhale ndi iwo amene adzachita bwino.”