2 Cronici 11 – NTLR & ASCB

Nouă Traducere În Limba Română

2 Cronici 11:1-23

1Când Roboam a ajuns la Ierusalim, a adunat Casa lui Iuda și a lui Beniamin – o sută optzeci de mii de bărbați aleși și gata de luptă – ca să lupte împotriva lui Israel și să aducă din nou regatul sub stăpânirea lui Roboam. 2Dar Cuvântul Domnului i‑a vorbit lui Șemaia, omul lui Dumnezeu, zicând: 3„Spune‑le lui Roboam, fiul lui Solomon, regele lui Iuda, și întregului Israel din Iuda și din Beniamin: 4«Așa vorbește Domnul: ‘Să nu porniți la luptă împotriva fraților voștri! Întoarceți‑vă fiecare acasă, căci de la Mine a venit lucrul acesta.’»“ Ei au ascultat cuvintele Domnului, s‑au întors acasă și nu s‑au mai dus împotriva lui Ieroboam.

Domnia lui Roboam peste Iuda

5Roboam a locuit la Ierusalim și a zidit cetăți de apărare în Iuda: 6Betleem, Etam, Tekoa, 7Bet‑Țur, Soco, Adulam, 8Gat, Mareșa, Zif, 9Adorayim, Lachiș, Azeka, 10Țora, Aialon și Hebron. Aceste cetăți se aflau pe teritoriul lui Iuda și al lui Beniamin și erau fortificate. 11El a întărit aceste fortărețe, a numit peste ele conducători11 Administratorul cetății, cu funcție de comandant militar al garnizoanei cantonate acolo. și a pregătit magazii cu alimente, ulei și vin. 12În fiecare din aceste cetăți a pus scuturi și sulițe și le‑a întărit foarte mult. Iuda și Beniamin erau de partea lui.

13Preoții și leviții, care se așezaseră în tot Israelul, s‑au înfățișat înaintea lui, venind din toate regiunile. 14Leviții își părăsiseră pășunile și proprietățile și veniseră în Iuda, la Ierusalim, căci Ieroboam și fiii lui îi împiedicaseră să‑și mai împlinească slujba de preoți ai Domnului. 15Ieroboam își pusese preoții lui pentru înălțimile, pentru țapii și pentru vițeii pe care‑i făcuse.15 Referire la idoli cu chip de țap și vițel; vezi nota la Lev. 17:7. 16Toți aceia din semințiile lui Israel care aveau pe inimă să‑L caute pe Domnul, Dumnezeul lui Israel, i‑au urmat pe leviți la Ierusalim, ca să aducă jertfe Domnului, Dumnezeul părinților lor. 17Astfel, ei au întărit regatul lui Iuda și, timp de trei ani, l‑au susținut pe Roboam, fiul lui Solomon, căci ei au umblat pe calea lui David și a lui Solomon timp de trei ani.

18Roboam a luat‑o de soție pe Mahalat, fiica lui Ierimot, fiul lui David, și a lui Abihail, fiica lui Eliab, fiul lui Ișai. 19Ea i‑a născut următorii fii: Ieuș, Șemaria și Zaham. 20Apoi el s‑a căsătorit cu Maaca, nepoata lui Absalom, care i‑a născut pe Abia, pe Atai, pe Ziza și pe Șelomit. 21Roboam a iubit‑o pe Maaca, nepoata lui Absalom, mai mult decât pe toate soțiile și țiitoarele sale (el a avut optsprezece soții și șaizeci de țiitoare și i s‑au născut douăzeci și opt de fii și șaizeci de fiice). 22Roboam l‑a numit căpetenie pe Abia, fiul Maacăi, ca astfel să fie conducătorul fraților săi, căci dorea să‑l facă rege. 23El a avut pricepere și a împrăștiat pe unii din fiii lui prin toate regiunile lui Iuda și ale lui Beniamin, prin toate cetățile fortificate ale acestora, unde le‑a dat hrană din belșug și le‑a căutat o mulțime de soții.

Asante Twi Contemporary Bible

2 Berɛsosɛm 11:1-23

Semaia Nkɔmhyɛ

1Ɛberɛ a Rehoboam duruu Yerusalem no, ɔboaboaa Yuda ne Benyamin akodɔm a ɛyɛ akodɔm papa ɔpeha aduɔwɔtwe ano, sɛ wɔrekɔko atia Israel akodɔm, na wagye ahennie no afa.

2Na Awurade ka kyerɛɛ Onyankopɔn onipa Semaia sɛ, 3“Ka kyerɛ Salomo babarima Rehoboam a ɔdi ɔhene wɔ Yuda ne Israelfoɔ a wɔwɔ Yuda ne Benyamin sɛ, 4Sɛdeɛ Awurade seɛ nie: ‘Nko ntia wʼabusuafoɔ. Sane wʼakyi kɔ efie, ɛfiri sɛ, me na memaa asɛm a asie no ho kwan!’ ” Enti, wɔtiee Awurade asɛm no, na wɔanko antia Yeroboam.

Rehoboam Ma Yuda Banbɔ

5Rehoboam tenaa Yerusalem, na ɔbɔɔ nkuro ahodoɔ ho ban, maa Yuda yɛɛ den. 6Ɔkyekyeree Betlehem, Etam, Tekoa, 7Bet-Sur, Soko, Adulam, 8Gat, Maresa, Sif, 9Adoraim, Lakis, Aseka, 10Sora, Ayalon ne Hebron. Yeinom ne nkuro a wɔbɔɔ ho ban wɔ Yuda ne Benyamin.11.10 Yɛnhunu saa nkuropɔn yi din wɔ Ahene Nwoma no mu. Rehoboam miaa banbɔ mu wɔ ahennie no apueeɛ, atɔeɛ ne anafoɔ fam ahyeɛ so. Nanso wanyɛ saa wɔ atifi fam. Na nʼadwene ne sɛ ɔbɛka ahennie no nyinaa abɔ mu na sɛ Misraimfoɔ nam ntohyɛsoɔ so bɛhunahuna wɔn a, wɔatumi agyina ano. 11Rehoboam yeree wɔn banbɔ mu, na ɔde asahene duaduaa hɔ. Ɔkoraa nnuane, ngo ne nsã wɔ kuropɔn biara so. 12Ɔde akokyɛm ne mpea siee wɔ saa nkuro yi mu, de hyɛɛ wɔn banbɔ mu den. Enti, Yuda ne Benyamin nko ara na wɔbɛhyɛɛ nʼase.

13Asɔfoɔ ne Lewifoɔ a na wɔne Israel atifi fam mmusuakuo te no kɔɔ Rehoboam afa. 14Na Lewifoɔ no mpo gyaa wɔn afie ne wɔn agyapadeɛ kɔɔ Yuda ne Yerusalem, ɛfiri sɛ, Yeroboam ne ne mmammarima amma wɔn kwan ansom Awurade sɛ asɔfoɔ. 15Yeroboam yii nʼankasa asɔfoɔ, ma wɔsomm abosonsomfoɔ asɔreeɛ so a na wɔsom abirekyie ne nantwie mma ahoni a na wɔayɛ. 16Israelman mu nyinaa, wɔn a na wɔpɛ sɛ wɔsom Awurade, Israel Onyankopɔn no dii Lewifoɔ no akyi kɔɔ Yerusalem baabi a wɔbɛtumi de ayɛyɛdeɛ ama Awurade, wɔn agyanom Onyankopɔn no. 17Yei maa Yuda ahennie nyaa ahoɔden, na wɔde mfeɛ mmiɛnsa boaa Salomo babarima Rehoboam, na wɔhwehwɛɛ Awurade nokorɛm, sɛdeɛ wɔyɛɛ wɔ Dawid ne Salomo ahennie mu no.

Rehoboam Abusua

18Rehoboam waree Mahalat. Na ɔyɛ Dawid babarima Yerimot babaa. Na ɔyɛ Abihail a ɔyɛ Yisai babarima Eliab babaa nso. 19Mahalat woo mmammarima baasa a wɔne Yeus, Semaria ne Saham. 20Akyire no, ɔwaree Absalom babaa Maaka. Maaka woo Abia, Atai, Sisa ne Selomit. 21Na Rehoboam dɔ Maaka yie sene ne yerenom a wɔaka ne ne mpenafoɔ nyinaa. Na ɔwɔ yerenom dunwɔtwe ne mpenafoɔ aduosia, na wɔwowoo mmammarima aduonu nwɔtwe ne mmammaa aduosia.

22Rehoboam sii Maaka babarima Abia ahenemmahene maa ɛdaa adi pefee sɛ daakye, ɔno na ɔbɛdi nʼadeɛ sɛ ɔhene. 23Bio, Rehoboam faa nyansakwan so de dwumadie hyehyɛɛ ne mmammarima a wɔaka no nsa, de wɔn tuatuaa nkuro a wɔabɔ ho ban, wɔ nsase no nyinaa so. Ɔmaa wɔn wɔn ahiadeɛ nyinaa, hyehyɛɛ awadeɛ bebree maa wɔn mu biara.