1 Cronici 18 – NTLR & CCB

Nouă Traducere În Limba Română

1 Cronici 18:1-17

Consolidarea și extinderea regatului lui David

(2 Sam. 8:1-14)

1După aceea, David i‑a învins pe filisteni, i‑a supus și a luat din mâna filistenilor Gatul și satele dimprejur. 2Apoi i‑a învins și pe moabiți, iar moabiții au devenit robii lui David, plătindu‑i tribut. 3David l‑a învins și pe Hadad-Ezer, regele Țobei Hamatului3 Sau: Țobei, la Hamat., când acesta s‑a dus să‑și întărească stăpânirea la râul Eufrat. 4David a capturat de la el o mie de care, șapte mii de călăreți și douăzeci de mii de pedestrași. David a tăiat tendoanele tuturor cailor de la care, păstrând din ei doar pentru o sută de care. 5Arameii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadad-Ezer, regele Țobei, însă David a omorât douăzeci și două de mii de oameni. 6David a pus garnizoane în regatul arameu al Damascului, iar arameii au devenit robii lui David, plătindu‑i tribut. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea. 7David a luat scuturile de aur ale slujitorilor lui Hadad-Ezer și le‑a adus la Ierusalim, 8iar din Tebah și din Cun, cetățile lui Hadad-Ezer, David a luat foarte mult bronz. Cu acesta a făcut Solomon „marea“ de bronz8 Adică lavoarul de bronz., stâlpii și alte obiecte din bronz.

9Când Tou, regele Hamatului, a aflat că David a învins toată armata lui Hadad-Ezer, regele Țobei, 10l‑a trimis pe fiul său Hadoram la regele David ca să‑l întrebe de sănătate și să‑l laude pentru că s‑a luptat cu Hadad-Ezer, cu care și el era în război, și pentru că l‑a învins. I‑a trimis tot felul de lucruri din aur, din argint și din bronz. 11Regele David le‑a închinat11 Lit.: le‑a sfințit. Verbul poate avea sensul de a pune pe cineva/ceva într‑o stare specială (fizic sau spiritual), a consacra, a pune deoparte pentru Dumnezeu (uneori printr‑un ritual de ungere cu ulei sau sânge, spălare și/sau rugăciune ori declarație publică). și pe acestea Domnului, așa cum făcuse cu argintul și cu aurul luat de la toate celelalte neamuri: de la Edom, de la Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni și de la Amalek.

12Abișai, fiul Țeruiei, a ucis optsprezece mii de edomiți în Valea Sării. 13A pus garnizoane în Edom și toți edomiții au devenit robii lui David. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.

Demnitarii lui David

(2 Sam. 8:15-18; 20:23-26)

14David domnea peste tot Israelul, judecând și făcând dreptate întregului său popor. 15Ioab, fiul Țeruiei, era conducătorul oștirii; Iehoșafat, fiul lui Ahilud, era cronicar; 16Țadok, fiul Ahitub, și Ahimelek, fiul lui Abiatar,16 Sau: Țadok și Abiatar, fiii lui Ahimelek, fiul lui Ahitub. Cf. 1 Sam. 22:20, Abiatar era fiul lui Ahimelek. erau preoți; Șavșa era scrib; 17Benaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul cheretiților și al peletiților17 Garda personală a regelui (vezi 2 Sam. 23:23)., iar fiii lui David erau cei dintâi pe lângă rege.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

历代志上 18:1-17

大卫的胜利

1后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。 2他又打败了摩押人,使他们称臣、进贡。 3琐巴哈大底谢出来要巩固他在幼发拉底河一带的权势,大卫打败了他,一直攻到哈马4俘获一千辆战车、七千骑兵、两万步兵,砍断拉战车的马匹的蹄筋,只留下够拉一百辆战车的马匹。 5大马士革亚兰人前来支援琐巴哈大底谢大卫杀了他们两万二千人, 6还派军驻守亚兰国的大马士革亚兰人臣服大卫,向他进贡。耶和华使大卫无往而不胜。 7大卫夺走哈大底谢侍从的金盾牌,带回耶路撒冷8又从哈大底谢统治的提巴两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。

9哈马陀乌听说大卫打败琐巴哈大底谢全军, 10就派儿子哈多兰带着许多金银铜器去朝见大卫王,向他请安,祝贺他打败了哈大底谢。因为陀乌常常和哈大底谢交战。 11于是,大卫把这些器皿和他从以东摩押亚扪非利士亚玛力各国夺来的金银都分别出来,奉献给耶和华。

12洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千名以东人。 13大卫以东驻兵,以东人都臣服他。耶和华使他无往而不胜。

14大卫在全以色列秉公行义,治理百姓。 15那时,洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官, 16亚希突的儿子撒督亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,沙威沙做书记, 17耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。