Римљанима 4 – NSP & MTDS

New Serbian Translation

Римљанима 4:1-25

1Шта, онда, да кажемо о нашем праоцу Аврахаму? Шта је он сам по себи постигао? 2Јер, ако је Аврахам постигао праведност оним што је учинио, он би, према томе, имао разлога да се хвали, али не пред Богом. 3Шта Писмо говори? „Поверова Аврахам Богу, па му је то урачунато у праведност.“

4Онај који ради, зарађује своју плату радом; не добија је милошћу. 5А ономе који не ради, а верује у Бога који оправдава безбожника, њему се вера урачунава у праведност. 6Тако и Давид каже да је блажен човек коме Бог урачунава праведност не узимајући у обзир његова праведна дела:

7„Благо онима којима су безакоња опроштена,

чији су греси покривени;

8благо човеку коме Господ не урачунава грех.“

9Да ли се ово блаженство односи само на обрезане, или и на необрезане? Већ смо рекли да је Аврахаму вера урачуната у праведност. 10Како му је била урачуната? Када је био обрезан, или када је био необрезан? То није било након обрезања, него пре њега. 11Он је примио знак обрезања као печат праведности коју је стекао вером, док још није био обрезан. Тиме је Аврахам постао отац свих необрезаних који верују, а којима се то урачунава у праведност. 12Он је, такође, и духовни праотац оних који нису само обрезани, него следе пример вере нашега оца Аврахама, коју је овај имао док је још био необрезан.

Божије обећање се прима вером

13Јер, када је Бог обећао Аврахаму и његовом потомству да ће му припасти свет у наследство, то није било због тога што је Аврахам држао Закон, већ због тога што је примио праведност од Бога посредством своје вере. 14Јер, ако су наследници они који се држе Закона, онда је вера безначајна, а обећање безвредно, 15зато што Закон са собом носи Божији гнев. А где нема Закона, тамо нема ни греха због кршења истог. 16Зато се обећање темељи на вери, да би га људи прихватили као дар Божије милости, те да би било делотворно за све потомство, не само за оне који држе Закон, него и за оне који су судеоници у Аврахамовој вери. Он је духовни отац свима нама. 17Јер, овако је написано у Светом писму: „Ја сам те учинио оцем многих народа.“ Он је поверовао Богу који оживљава мртве и својом речју чини да ствари настану ни из чега. 18Аврахам је веровао и надао се и онда када није било разлога за наду. Тако је постао оцем многих народа, јер Свето писмо овако каже: „Толико ће бити твоје потомство.“ 19Чак и кад се обазрео на своје готово обамрло тело, на својих стотину година, као и на Сарину неспособност да рађа, Аврахам се није поколебао у својој вери. 20Он није довео у питање Божије обећање, него је ојачан својом вером прославио Бога, 21потпуно уверен да је Бог у стању да учини оно што је обећао. 22Зато му је вера урачуната у праведност. 23Речи: „То му је било урачунато“, нису биле написане само за њега, 24него и за нас којима ће бити урачунато у праведност то што верујемо у оног који је васкрсао из мртвих, нашег Господа Исуса. 25Бог га је предао да умре за наше преступе, а васкрсао га да нас учини праведнима.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Romanos 4:1-25

Abrahammi punta crij cashca

1Shina cajpica, ¿ima nishuntaj? Aichamanta ñucanchij ñaupa yaya Abrahamca, ¿imatashi japirca? 2Abraham allicunata rurashcamanta Dios ima juchachina illajta rurashca cajpica, chaimanta jatun tucunata charinmanmi carca. Chashna cashpapish Taita Diospaj ñaupajpica, mana jatun tucui tucunchu. 3Abrahammantaca Dios Quillcachishcapica, ¿imatataj nin? «Taita Diosca Abrahamtaca, paita crijpimi ima juchachina illajta rurashpa chasquirca» ninmi.

4Ima mingashcata rurajpi cullquita cushpaca, mana cʼuyashcallamanta cunchu, cunataj cajllapimi cun. 5Ashtahuanpish ima allita mana rurai tucushpatajmari, juchayujta ima juchachina illajta ruraj Taita Diostaca crincuna. Diosca, chashna Paita crishcatami, cashcata rurashcata ricun. 6Ima allita mana rurajpipish, ima juchachina illajta rurashpa Taita Dios chasquishca runaca cushicunmi. Chai jahuaca Davidpish cashnami nishca:

7«¡Millaita rurashcacunata Dios perdonashpa,

juchacunatapish anchuchishcacunaca cushicuchun!

8¡Mandaj Dios juchamanta mana imata nishpa saquijpica,

paica cushicuchun!» nircami.

9«Cushicuchun» nishpaca, ¿charishca aicha punta carata pʼitichishcacunallatachu chashnaca nishca canga? Mana cashpaca, ¿mana chaita rurashcacunatapishchu chashnaca nishca canga? Illu, ‘Abrahamtaca crijllapimi, Diosca ima juchachina illajta rurashca’ nircanchijmari. 10Shinashpaca, ¿pai charishca aicha punta carata pʼitichishca qʼuipachu, mana cashpaca chaita manaraj rurachishca cajpichu, chashna chasquishca canga, imashi? Pai charishca aicha punta carata manaraj pʼitichijpimari, Diosca paitaca chasquirca. 11Diosca Abrahamtaca, crijllapimi paipaj aicha punta carata manaraj pʼitichishca cajpi, ima juchachina illajta rurashpa chasquirca. Chashna chasquishcata ricuchij cachun, paipaj aicha punta carata pʼitichichun nijpimi, chaita rurachirca. Chaimantami Abrahamca, charishca aicha punta carata mana pʼitichishca crijcunapajpish yaya tucurca. Paicunatapish crijllapi ima juchachina illajta rurashpa chasquina cashcata ricuchunmi, chashna rurarca. 12Abrahamca, charishca aicha punta carata pʼitichishcacunapajpish yayami. Charishca aicha punta carata pʼitichishcacunapajllaca, mana yaya canchu. Ashtahuanpish ñucanchij yaya Abraham, paipaj aicha punta carata manaraj pʼitichishpa, crishca shinallataj crijcunapajpish yayallatajmi.

13Abrahammanpish, paipaj huahua huahuamanpish, Diosca ‘Cai pachata cushami’ nircami. Chaitaca, mana Mandashcata caźushcamantachu cuna tucurca. Ashtahuanpish Abraham crishcallamantami, Diosca ima juchachina illajta rurashpa, cusha nirca. 14Mandashcata pajtachijcunalla Diospajta chasquina cajpica, crishcapish yangallami canman. Dios imata cusha nishcapish, mana cusha nishca shinallatajmi canman. 15Mandashcaca, Dios pʼiñarishpa llaquichinatami ricuchicun. Shina cajpipish Mandashca mana tiyanpica, Mandashcata pʼaquishcapish mana yacharinmanchu.

16Chashna cajpica, Abrahampaj tucui huahua huahuacunallataj, mana cʼuyaipaj cajpipish Dios cʼuyashpalla cusha nishcata japichunmi, pai crijllapi, ‘Cushami’ nirca. Chaitaca, mana Mandashcata caźujcunallamanchu cusha nirca. Ashtahuanpish tucui ñucanchijpaj yaya Abraham crishca shinallataj, crijcunamanpishmi cusha nirca. 17(Dios Quillcachishcapipish: «Cantaca, achca llajtacunapi causajcunapaj yaya cachunmi churarcani» ninmi). Abraham Taita Diosta crishpa causacujpimi, chashnaca nirca. Diosca, huañushcacunatapish causachijmi, ima mana tiyajcunatapish ‘Tiyachun’ nijmi.

18Taita Diosmi Abrahamtaca: ‘Canmanta mirai huahuacunaca chashnami canga’ nishca carca. Chaitaca paica ña mana yuyaipaj shina cajpipish crishpami, chai yuyailla shuyarca. Chaimantami achca llajtacunapaj yaya tucurca. 19Abrahamca, ña patsaj huatayuj, yuyaj yayami carca. Paipaj huarmi Sarapish mana huachajmi carca. Chai tucuita yuyaricushpapish crishpa catircallami. 20Taita Dios cusha nishcataca ‘¿Chaichu cunga, mana cunga?’ mana yuyarcachu. Ashtahuanpish ‘Chasquishatajmi’ nishpami, Taita Diostaca sumajyachishpa cricurcalla. 21Diosca tucuita rurai tucujmi, Pai cusha nishcataca pajtachingatajmi nishpa, chai yuyailla shuyarcallami. 22Chashna crijpimi Diosca paitaca, ima juchachina illajta rurashpa chasquirca. 23Chashna «Crishcallamanta chasquishca cashcataca» mana Abrahamllamantachu quillcashca. 24Ashtahuanpish ñucanchijmantapishmari, chashna nishpa quillcashca. Huañushcacunapaj chaupimanta Apunchij Jesusta causachij Diosta crishcamantami, ñucanchijtapish chasquin. 25Apunchij Jesustaca, ñucanchij juchacunamantami, Paipaj quiquin causaita cushpa huañuchun cacharca. Ñucanchijta ima juchachina illajta rurangapajmi paitaca causachirca.