Пророково послање
1Дух је Господњи нада мном;
он ме је помазао,
да јавим Радосну вест понизнима.
Послао ме је да превијем у срцу сломљене,
да најавим слободу заробљеницима,
утамниченима да ће им престати сужањство;
2да од Господа најавим годину помиловања,
и од Бога нашега дан освете;
да утешим све ожалошћене,
3да усправим ожалошћене на Сиону,
да им дам накит уместо пепела,
уље за весеље уместо жалости,
одећу за похвалу уместо духа тужнога;
и њих ће звати:
’Храстови правдини,
Засад Господње славности’.
4И саградиће древне развалине,
и подићи места похарана,
и обновиће градове,
пустошене од колена до колена.
5И туђинци ће стајати
и стада ваша напасати,
и синови странаца биће ратари ваши
и виноградари ваши.
6А ви ћете се звати: ’Свештеници Господњи’.
Говориће вам се: ’Служитељи Бога нашега’.
Јешћете благо туђинских народа
и загосподарићете славом њиховом.
7Уместо вашег двоструког ниподаштавања и срамоте,
одредиће им се да се веселе за вас,
који ћете у њиховој земљи
наследити двоструко,
којима ће бити радост вечна.
8Јер ја, Господ, волим право,
мрзим грабеж уз жртву свеспалницу,
а даћу им плату одистинску,
и склопићу с њима савез вечни.
9И знаће се међу пуцима потомство њихово,
усред народа нараштаји њихови.
Сви који их виде схватиће да су они потомство
што га је благословио Господ.“
10Усхићен сам врло у Господу,
кличе душа моја у Богу моме,
јер ме је оденуо хаљином спасења,
огрнуо ме је плаштом праведности,
као женик кад на себе венац стави
и невеста кад се накитом украси.
11Јер као што земља истерује клице своје,
и као што семе у врту клија,
тако ће Господар Господ учинити
да проклија правда и похвала пред свим пуцима.
The year of the Lord’s favour
1The Spirit of the Sovereign Lord is on me,
because the Lord has anointed me
to proclaim good news to the poor.
He has sent me to bind up the broken-hearted,
to proclaim freedom for the captives
and release from darkness for the prisoners,61:1 Hebrew; Septuagint the blind
2to proclaim the year of the Lord’s favour
and the day of vengeance of our God,
to comfort all who mourn,
3and provide for those who grieve in Zion –
to bestow on them a crown of beauty
instead of ashes,
the oil of joy
instead of mourning,
and a garment of praise
instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting of the Lord
for the display of his splendour.
4They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.
5Strangers will shepherd your flocks;
foreigners will work your fields and vineyards.
6And you will be called priests of the Lord,
you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth of nations,
and in their riches you will boast.
7Instead of your shame
you will receive a double portion,
and instead of disgrace
you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit a double portion in your land,
and everlasting joy will be yours.
8‘For I, the Lord, love justice;
I hate robbery and wrongdoing.
In my faithfulness I will reward my people
and make an everlasting covenant with them.
9Their descendants will be known among the nations
and their offspring among the peoples.
All who see them will acknowledge
that they are a people the Lord has blessed.’
10I delight greatly in the Lord;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.
11For as the soil makes the young plant come up
and a garden causes seeds to grow,
so the Sovereign Lord will make righteousness
and praise spring up before all nations.