Књига о Јову 8 – NSP & HOF

New Serbian Translation

Књига о Јову 8:1-22

Вилдад

1А Вилдад из Суша је одговорио овим речима:

2„Докле ћеш о томе да причаш

и докле ће речи твојих уста бити вихор?

3Зар Бог изврће правду?

Изврће ли Свемоћни праведност?

4Ако су му твоја деца сагрешила,

он их је препустио њиховим гресима!

5Али ако потражиш Бога

и Свемоћнога преклињеш за милост;

6ако будеш чист и праведан,

он ће бдети над тобом

и обновиће твоје праведно боравиште.

7Незнатни су били почеци твоји,

а будућност твоја процветаће силно.

8Хајде, питај нараштај пређашњи

и истражи сазнања њихових предака.

9Јер, ми смо од јуче, не знамо ништа,

сена су наши земаљски дани.

10Зар те неће поучити,

рећи ти из срца свога и изнети поуке?

11Расте ли папирус мимо мочваре?

Расте ли трска мимо вода?

12Док је још у цвату и непосечена,

већ се суши пре осталих трава.

13Е, такве су стазе оних што Бога заборављају,

тако се руши нада безбожничка;

14онога чије се поуздање кида

и који се ослања на кућу од паучине;

15Елем, ослони ли се на кућу своју –

неће стајати;

прихвати ли је се –

неће се држати.

16Он је као једра биљка на сунцу,

чије се младице пружају изван врта;

17корење му се над камењарем преплиће

и у кршу тражи места.

18Али, ако се искорени са свог места,

оно ће га се одрећи: ’Видело те никад нисам!’

19Ето, то ти је радост његовог пута,

а већ неко други ниче из тла.

20Гле, Бог не одбацује човека без мане,

али и не прихвата злотвора за руку.

21Штавише, смехом ће испунити уста твоја

и усне твоје клицањем!

22Стидом ће се загрнути они који те мрзе,

а шатор зликоваца ће нестати.“

Hoffnung für Alle

Hiob 8:1-22

Bildad: Wer Gott die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr!

1Da entgegnete Bildad aus Schuach:

2»Wie lange willst du noch so weiterreden?

Wann hörst du auf, hier so viel Wirbel zu machen? Es sind doch nur leere Worte!

3Verdreht Gott, der Allmächtige, etwa das Recht?

Meinst du, dass er sein Urteil jemals widerruft?

4Deine Kinder müssen gegen ihn gesündigt haben,

darum hat er sie verstoßen und bestraft;

sie haben bekommen, was sie verdienten.

5Du aber solltest unermüdlich nach Gott suchen

und zum Allmächtigen um Gnade flehen.

6Wenn du aufrichtig und ehrlich bist,

dann wird er sich noch heute um dich kümmern

und dir Haus und Hof wiedergeben, wie du es verdienst.

7Was du früher besessen hast,

wird dir gering erscheinen, verglichen mit dem,

was Gott dir schenken wird!

8Schau doch nur auf die früheren Generationen,

und achte auf die Weisheit unserer Väter!

9Denn unser Leben währt nur kurze Zeit.

Wir wissen gar nichts;

wie ein Schatten huschen unsere Tage vorüber.

10Aber die Alten können dich

aus ihrer reichen Erfahrung belehren.

Sie sagten:

11›Die Papyrusstaude steht nur dort,

wo Sumpf ist,

und ohne Wasser wächst kein Schilf.

12Noch ehe es emporwächst,

ehe man es schneiden kann,

ist es schon verdorrt!‹

13Genauso geht es dem, der Gott vergisst;

wer ihm die Treue bricht, hat keine Hoffnung mehr.

14Worauf er sich stützte, das zerbricht,

und seine Sicherheit zerreißt wie ein Spinnennetz.

15In seinem Haus fühlt er sich sicher,

aber es bleibt nicht bestehen;

er klammert sich daran, findet aber keinen Halt.

16Zuerst wächst er auf wie eine Pflanze:

Voller Saft steht sie im Sonnenschein,

und ihre Triebe breiten sich im Garten aus.

17Die Wurzeln verzweigen sich über die Steine

und finden einen Weg durch jede Ritze.

18Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen,

weiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.

19Wer Gott vergisst, dem geht es ebenso.

Von seinem Glück bleibt nichts mehr übrig,

und andere nehmen seinen Platz ein.

20Vergiss es nicht:

Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen,

und einen Bösen unterstützt er nicht!

21Er wird dich wieder lachen lassen

und dir Grund zum Jubel geben,

22aber deine Feinde werden mit Schimpf und Schande überhäuft,

und ihr Haus wird vom Erdboden verschwinden!«