Књига о Јову 4 – NSP & HLGN

New Serbian Translation

Књига о Јову 4:1-21

Елифас

1Тада је Елифас из Темана узвратио овако:

2„Хоћеш ли имати стрпљења да ти неко одговори?

Али ко би се могао уздржати од речи?!

3Ето, поучавао си многе

и руке клонуле си снажио.

4Посрнулог су твоје речи подизале

и колена си клецава јачао.

5А сад, када је тебе снашло,

постао си нестрпљив;

кад се тебе такло,

ти си пренеражен.

6Није ли богобојазност твоја поуздање твоје,

а честитост путева твојих нада твоја?

7Молим те, сети се: ко је невин пострадао?

Где су то праведници сатрвени били?

8Колико сам ја видео, они који ору неправду

и невољу сеју, баш то и жању.

9Они гину од Божијег даха,

ишчезавају од духа гнева његовога.

10Рика лава, лавље урликање

и зуби лавића се ломе.

11Лав скапава без плена

и лавићи се губе.

12Знаш, к мени је потајно допрла реч,

о том ми је ухо шапат ухватило;

13у немирним мислима, у виђењима ноћним,

кад људе опхрва дубоки сан;

14страх и трепет су ме спопали

и од њих ми кости зазвечаше.

15Тек, дух ми је прешао преко лица

и длаке на телу су ми се најежиле!

16И он стаде,

али му нисам разазнао лик.

Био ми је неки облик пред очима

и чуо сам глас који шапуће:

17’Зар смртник може да буде праведнији од Бога?

Зар је човек чистији од Саздатеља свога?

18Па он се ни у слуге своје не поуздаје

и анђелима својим он налази ману,

19а камоли онима што живе у набијачама,

што им је темељ у прашини

и које смрскају ко мољца.

20Сатиру их у комаде од јутра до сутра,

заувек ишчезавају и нико не мари.

21Није ли уже њиховог шатора ишчупано?

Помреће без мудрости.’

Ang Pulong Sang Dios

Job 4:1-21

Naghambal si Elifaz

1Dayon nagsabat si Elifaz nga taga-Teman, 2“Maakig ka bala kon maghambal ako? Indi mahimo nga maghipos lang ako. 3Sadto anay madamo nga mga tawo ang gintudluan mo nga magsalig sa Dios. Ginpabakod mo ang mga tawo nga maluya. 4Ang imo mga pulong nakapalig-on sa nagakaluya kag nagakatumba. 5Pero karon nga ikaw naman ang nagaantos, nagakaluya ka kag nagakatublag. 6Indi bala nga kon nagatahod ka sa Dios kag matarong ang imo kabuhi, may pagsalig ka kag paglaom?

7“Karon, hunahunaa bala sing maayo. May tawo bala nga inosente ukon matarong nga nalaglag? 8Suno sa akon naobserbaran, ang nagahimo sang kalautan kag kagamo, kalautan kag kagamo man ang iya dangatan. 9Nagakalaglag sila sa isa lang ka huyop sang Dios. Sa iya kaakig, nagakapukan sila. 10Bisan pareho pa sila sa isa ka makusog kag mabangis nga leon, bingawon gihapon sang Dios ang ila mga ngipon. 11Magakalamatay sila tungod sa gutom, kag ang ila mga anak magalalapta.

12“May ginsugid sa akon sa sekreto. Ginhutik ini sa akon 13sa damgo sang isa ka gab-i samtang nagatulog sing mahamuok ang mga tawo. 14Hinadlukan ako kag nagkurog ang bug-os ko nga lawas. 15May espiritu nga naglabay4:15 May espiritu nga naglabay: ukon, Naghuyop ang hangin. sa akon guya kag nagpalanindog ang akon mga balahibo. 16Pagkauntat sini, may nakita dayon ako nga daw sa may nagatindog, pero indi ini klaro sa akon. Dayon may nabatian ako nga mahinay nga tingog nga nagasiling, 17‘May tawo bala nga matarong sa atubangan sang Dios? May tawo bala nga matinlo sa atubangan sang iya Manunuga? 18Kon wala gani nagasalig ang Dios sa mga anghel nga iya mga alagad, kag makakita siya sang sayop sa ila, 19ano pa ayhan sa mga tawo nga hinimo lang halin sa duta, nga madali lang dugmukon pareho sa sapat-sapat! 20Buhi sila sa aga, pero pagkagab-i patay na. Indi na sila makita hasta san-o. 21Daw sa mga tolda sila nga narumpag. Napatay sila nga kulang sing kaalam.’