Књига о Јову 26 – NSP & HOF

New Serbian Translation

Књига о Јову 26:1-14

Јов

1А Јов је одговорио овим речима:

2„Е, баш си помогао беспомоћном,

баш спасао руку малаксалу!

3Баш си немудроме савет дао

и мудрости прегршт обзнанио!

4А коме си те речи објавио?

Чији је то дух из тебе изашао?

5Покојници испод вода дрхте,

ал’ и они што у њима живе.

6И Свет мртвих пред њим је огољен,

и трулеж је мртвих нескривена.

7Над безданом север је он простро,

окачио земљу у празнини.

8Воде је свезао над облаке своје,

али се облаци не цепају под њима.

9Престо је свој сакрио,

свој је облак над њим разастро.

10Поврх вода обзорје поставља,

као међу светлости и мраку.

11Дрмају се стубови небески,

ужаснути његовим прекором.

12Силом својом он море узбурка,

чудовиште Раву мудрошћу он смрска.

13Његов ветар разведрује небеса,

рука му пробада змију вијугаву.

14Гле, ово су обриси пута његовога,

само шапат речи што чујемо о њему!

Гром моћи његове ко ће да разуме?“

Hoffnung für Alle

Hiob 26:1-14

Hiob: Wie klug hast du mich beraten!

1Darauf entgegnete Hiob:

2»Ach, wie gut hast du mir beigestanden,

mir, der keine Kraft besitzt!

Wie sehr hast du mir geholfen –

arm und schwach, wie ich bin!

3Wie hast du mich so gut beraten,

mich, dem jede Weisheit fehlt!

Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!

4Mit wessen Hilfe hast du so geredet?

Wer hat dir diese Worte eingegeben?26,4 Wörtlich: Wessen Geist ging aus von dir?«

Wer kann Gottes Macht begreifen?

5»Vor Gott erzittern die Verstorbenen,

alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.

6Die Welt der Toten –

nackt und bloß liegt sie vor Gott.

Der tiefe Abgrund kann sich nicht verhüllen.

7Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum;

die Erde hängte er auf im Nichts.

8Er füllt die Wolken mit Wasser,

und doch reißen sie nicht unter ihrer Last.

9Er verhüllt seinen Thron,

indem er die Wolken davor ausbreitet.

10Er spannte den Horizont wie einen Bogen über dem Meer,

als Grenze zwischen Licht und Dunkelheit.

11Wenn er die Säulen des Himmels bedroht,

dann zittern und schwanken sie vor Furcht.

12In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen,

und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer26,12 Wörtlich: Rahab. – Vgl. »Rahab« in den Sacherklärungen..

13Durch seinen Hauch wurde der Himmel wieder klar.

Eigenhändig durchbohrte er den fliehenden Drachen.

14Das alles sind nur kleine Fingerzeige,

ein leises Flüstern, das wir von ihm hören!

Die Donnersprache seiner Allmacht aber –

wer kann sie begreifen?«