1 Паралипоменон 23 – NRT & CCBT

New Russian Translation

1 Паралипоменон 23:1-32

Давид распределяет левитов

1Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.

2Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов. 3Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек. 4Давид сказал:

– Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями. 5Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.

6Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари.

Гершониты

7Из гершонитов:

Лаедан23:7 Лаедан – другое имя Ливни (см. ст. 6:17). Также в ст. 8, 9; 26:21. и Шимей.

8Сыновья Лаедана:

Иехиил – первый, Зетам и Иоиль – всего трое.

9Сыновья Шимея:

Шеломот, Хазиил и Аран – всего трое.

Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

10Еще сыновья Шимея:

Иахат, Зиза23:10 Так в одной из рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах (ср. ст. 11); в нормативном еврейском тексте: «Зина»., Иеуш и Берия – всего четверо.

11Иахат был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан.

Каафиты

12Сыновья Каафа:

Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил – всего четверо.

13Сыновья Амрама:

Аарон и Моисей.

Аарон был отделен, чтобы освящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его именем. 14Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

15Сыновья Моисея:

Гершом и Элиезер.

16Сыновья Гершома:

Шевуил был первым из них.

17Сыновья Элиезера:

Рехавия был первым.

У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

18Сыновья Ицгара:

Шеломит был первым из них.

19Сыновья Хеврона:

первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.

20Сыновья Уззиила:

первый – Миха, а второй – Ишшия.

Мерариты

21Сыновья Мерари:

Махли и Муши.

Сыновья Махли:

Элеазар и Киш.

22Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

23Сыновья Муши:

Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое.

Служение левитов при доме Господа

24Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет и старше, которые несли службу в доме Господа. 25Давид сказал:

– Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки, 26левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.

27По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.

28Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме. 29Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса. 30Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером, 31и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.

32Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志上 23:1-32

利未人的職務

1大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門以色列王。 2他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。 3凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子, 4其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官, 5四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。 6大衛利未革順哥轄米拉利的子孫分成班次。

7革順的兒子有拉但示每8拉但有長子耶歇,還有細坦約珥,共三個兒子, 9都是拉但族的族長。示每的兒子有示羅密哈薛哈蘭三人。 10示每的兒子還有雅哈細拿耶烏施比利亞四人。 11雅哈是長子,細拿是次子。耶烏施比利亞的子孫不多,所以合為一族。

12哥轄暗蘭以斯哈希伯崙烏薛四個兒子。 13暗蘭的兒子是亞倫摩西亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。 14上帝的僕人摩西的子孫歸在利未支派的名下。 15摩西的兒子是革舜以利以謝16革舜的長子是細布業17以利以謝只有一個兒子利哈比雅,但利哈比雅子孫眾多。 18以斯哈的長子是示羅密19希伯崙的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加緬20烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅

21米拉利的兒子是抹利姆示抹利的兒子是以利亞撒基士22以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。 23姆示的三個兒子是末力以得耶利摩24以上是利未各宗族的子孫,他們登記在各自族長的名下,凡二十歲以上的男子都在耶和華的殿裡任職。 25大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷26利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」 27按照大衛臨終時的囑咐,二十歲以上的利未人都已被統計。 28他們的任務是幫助亞倫的子孫在耶和華的殿裡司職,管理殿的院子和廂房,負責潔淨聖物等事務。 29他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。 30他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華, 31每逢安息日、朔日23·31 朔日」即每月初一。或其他節期,他們要按照規定的數目將燔祭獻給耶和華, 32並負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族——亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。