Псалтирь 45 – NRT & HLGN

New Russian Translation

Псалтирь 45:1-12

Псалом 45

1Дирижеру хора, под аламот45:1 Аламот – неизвестный музыкальный термин, вероятнее всего обозначающий определенный стиль или верхний звуковой регистр.. Песня потомков Кораха.

2Бог – прибежище нам и сила,

неизменный45:2 Или: «верный»; или: «скорый». помощник в бедах.

3Потому и не устрашимся мы,

пусть даже дрогнет сама земля

и горы обрушатся в бездну моря,

4пусть воды морские ревут и пенятся

и горы дрожат от их волнения. Пауза

5Речные потоки радуют Божий город,

святилище, где обитает Всевышний.

6Бог в этом городе, и он не падет;

Бог поддерживает его на заре.

7Народы мятутся, и царства рушатся;

подает Он Свой голос – и тает земля.

8С нами Господь Сил;

Бог Иакова – наша крепость. Пауза

9Придите, посмотрите на дела Господа,

какие опустошения Он произвел на земле.

10До краев земли прекращает Он войны,

ломает лук, расщепляет копье

и сжигает дотла щиты45:10 Или: «колесницы»..

11Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог;

Я буду превознесен в народах,

превознесен на земле».

12С нами Господь Сил,

Бог Иакова – наша крепость. Пауза

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 45:1-17

Salmo 45Salmo 45 Ang titulo sa Hebreo: Ang “maskil” nga ginsulat sang mga anak ni Kora. Kanta ini sa kasal. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa tuno sang kanta nga “Mga Liryo.”

Ang Kasal sang Hari

1Ang akon hunahuna napun-an sang matahom nga mga pulong

samtang ginahambal ko ang akon binalaybay sa hari.

Ang akon abilidad sa paghambal pareho sa abilidad sang isa ka maayo nga manunulat.

2Mahal nga Hari, ikaw ang pinakaguwapo sa tanan nga lalaki,

kag nagahambal ka sang mga pulong nga makapaayo sa iban,

kay ginabendisyunan ka permi sang Dios.

3Itaklos ang imo espada, maisog nga hari;

gamhanan ka kag halangdon.

4Sa imo pagkahalangdon, magsalakay ka nga madinalag-on para sa kamatuoran kag sa hustisya sang mga ginapigos.45:4 hustisya sang mga ginapigos: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

Paagi sa imo gahom maghimo ka sang makatilingala nga mga buhat.

5Pilasa sang imo matalom nga mga pana ang mga tagipusuon sang imo mga kaaway.

Mapierdi ang mga nasyon sa imo.

6Ang imo ginharian, O Dios,45:6 ginharian, O Dios: ukon, ginharian nga halin sa Dios. wala gid sing katapusan,

kag matarong ang imo pagdumala sa imo ginharian.

7Naluyag ka sa matarong, pero naugot ka sa malain.

Gani ginpili ka sang Dios, nga imo Dios,

kag ginhatagan sang kalipay nga labaw sang sa ginhatag niya sa imo mga kaupdanan.

8Ang imo bayo mahamot sang pahamot nga mira, aloe kag kasia.

Ginalipay ka sang huni sang mga instrumento sa imo palasyo nga may malahalon nga dekorasyon.45:8 malahalon nga dekorasyon: sa literal, dekorasyon nga hinimo halin sa bangkil sang elepante.

9Ang iban sang imo halangdon nga mga babayi mga anak sang mga hari.

Sa imo tuo ara nagatindog ang imo mangin rayna nga nagasuksok sang alahas nga puro gid bulawan halin sa Ofir.

10Palangasaw-on sang hari, pamatii ang akon isiling:

Kalimti ang imo mga kasimanwa kag mga paryente,

11kay nabihag ang hari sa imo katahom.

Tahura siya kay agalon mo siya.

12Ang mga pumuluyo sang Tyre magadala sang mga regalo sa imo para mangin maayo ka sa ila, pati na ang mga pinakamanggaranon sa ila.

13Daw ano katahom sa imo sa sulod sang imo kuwarto.

Ang imo bayo may borda nga bulawan.

14Sa imo matahom nga bayo, dal-on ka sa hari.

Kag ang gindala sa imo nga mga dalaga magasunod sa imo bilang abay.

15Malipayon gid kamo samtang nagasulod kamo sa palasyo sang hari.

16Mahal nga Hari, ang imo kaliwat nga mga lalaki mangin mga hari man pareho sang ila mga katigulangan.

Himuon mo sila nga mga pangulo sa bug-os nga duta.

17Ipadumdom ko ikaw sa tanan nga henerasyon.

Gani dayawon ka sang mga nasyon hasta san-o.