Псалтирь 108 – NRT & GKY

New Russian Translation

Псалтирь 108:1-31

Псалом 108

1Дирижеру хора. Псалом Давида.

Боже, Которого я восхваляю,

не будь безмолвен,

2ведь нечестивые и коварные люди

открыли свои уста против меня,

они говорят со мной лживым языком;

3окружили меня словами ненависти

и без всякой причины нападают на меня.

4В ответ на мою любовь меня же обвиняют,

но я предаюсь молитве108:4 См. Лк. 23:34..

5Воздают мне за добро злом,

за мою любовь – ненавистью.

6Поставь над ним нечестивого человека,

и пусть сатана108:6 Или: «обвинитель». будет по правую руку от него.

7Пусть на суде он будет виновным,

и пусть его молитву посчитают грехом.

8Пусть сократятся его дни,

и пусть другой займет его положение108:8 См. Втор. 28:30, 45; 1 Цар. 22; Деян. 1:20..

9Пускай его дети станут сиротами,

а его жена – вдовой.

10Пусть его дети скитаются, и нищенствуют,

и просят хлеба на своих развалинах.

11Пусть захватит кредитор все, что есть у него,

и чужие пусть расхитят плоды его труда.

12Пусть не будет сострадающего ему

и милующего его сирот.

13Пусть погибнет его потомство

и изгладится его имя в следующем поколении.

14Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков,

и пусть не изгладится грех его матери.

15Пусть их грехи будут постоянно перед Господом,

но пусть Он истребит на земле память о них самих,

16потому что он не думал оказывать милость;

он преследовал бедного и нищего

и огорченного сердцем хотел свести в могилу.

17Он любил насылать проклятие –

оно и придет к нему;

не любил давать благословение –

оно и удалится от него.

18Пусть облечется проклятием, как одеянием,

и оно войдет в его внутренности, как вода,

и, как масло, – в его кости.

19Пусть оно станет для него одеждой,

в которую он одевается, поясом,

которым он всегда опоясывается.

20Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам,

тем, кто говорит злое против души моей.

21Ты же, Владыка Господи,

сделай мне доброе ради имени Своего;

по Своей благой милости спаси меня.

22Я беден и нищ,

и сердце мое уязвлено во мне.

23Я исчезаю, как уходящая тень,

как саранча, отгоняем.

24Мои колени ослабли от поста,

и мое тело истощилось.

25Я стал для них посмешищем:

увидев меня, качают головой.

26Помоги мне, Господи, мой Боже,

спаси меня по Своей милости!

27Пусть узнают, что в этом Твоя рука,

что Ты, Господи, сотворил это.

28Они проклинают, а Ты благослови;

они восстанут, но будут постыжены,

а слуга Твой возрадуется.

29Пусть мои враги покроются бесчестием

и, как одеждою, облекутся позором.

30А я буду безмерно благодарить Господа

и среди множества людей прославлю Его,

31потому что Он стоит по правую руку от бедного,

чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 108:1-13

Ihooya rĩa kũũria Ũtoorania

Thaburi ya Daudi

1108:1 Thab 112:7Wee Ngai, ngoro yakwa nĩĩkindĩirie;

nĩkũina ngũina, ngũgooce na rwĩmbo na muoyo wakwa wothe.

2108:2 Ayub 21:12Arahũka, wee kĩnanda kĩa mũgeeto na gĩa kĩnũbi!

Ngwarahũka ruoro rũgĩtema.

3Wee Jehova nĩngũkũgooca, ngũgooce gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ;

nĩngũkũinĩra ndĩ gatagatĩ-inĩ ka andũ.

4108:4 Ndar 14:18; Thab 36:5Nĩgũkorwo wendo waku nĩ mũnene, ũkaraiha gũkĩra igũrũ;

wĩhokeku waku ũkinyaga o matu-inĩ.

5Wee Ngai tũũgĩra, ũtũũgĩrio igũrũ rĩa igũrũ,

riiri waku nĩũgĩe igũrũ rĩa thĩ yothe.

6108:6 Ayub 40:14Tũhonokie na ũtũteithie na guoko gwaku kwa ũrĩo,

nĩguo ũteithũre arĩa wendete.

7108:7 Thab 89:35; Kĩam 12:6Ngai nĩarĩtie arĩ handũ hake harĩa haamũre, akoiga atĩrĩ:

“Nĩngatũranga Shekemu ndĩ na gĩkeno kĩingĩ,

na thimĩre andũ akwa Gĩtuamba gĩa Sukothu.

8Gileadi nĩ gwakwa, o na Manase no gwakwa;

Efiraimu nĩ ngũbia yakwa ya kĩgera,

na Juda nĩ mũthĩgi wakwa wa ũthamaki.

9108:9 Kĩam 19:37; 2Sam 8:1Moabi nĩ kĩraĩ gĩakwa gĩa gwĩthambĩra,

na Edomu nĩho njikagia kĩraatũ gĩakwa;

nĩngwanĩrĩra nĩ ũrĩa ndooretie bũrũri wa Filistia.”

10Nũũ ũkũnginyia itũũra rĩrĩa inene rĩirigĩre?

Nũũ ũkũndongoria andware Edomu?

11Githĩ tiwe, Wee Ngai, o Wee ũtũtiganĩirie,

na ũgatiga gũtwarana na mbũtũ ciitũ cia ita?

12108:12 Jer 2:36Tũteithie ũtũhootanĩre harĩ thũ ciitũ,

nĩgũkorwo ũteithio wa mũndũ nĩ wa tũhũ.

13Ngai arĩ hamwe na ithuĩ nĩtũkũhootana,

na nĩakarangĩrĩria thũ ciitũ thĩ.