Псалтирь 103 – NRT & GKY

New Russian Translation

Псалтирь 103:1-35

Псалом 103

1Прославь, душа моя, Господа!

Господи, мой Боже, Ты очень велик,

Ты облачен в славу и величие.

2Ты103:2 Букв.: «Он» покрываешь Себя светом, как одеждою.

Небеса простираешь, как занавес,

3и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги.

Облака делаешь Своей колесницей,

ходишь на крыльях ветра.

4Ты делаешь ангелов Своих ветрами103:4 Или: «духами».

и слуг Своих языками пламени.

5Землю Ты утвердил на ее основании,

чтобы никогда не пошатнулась.

6Бездною, как одеянием, покрыл ее,

воды стояли выше гор.

7Но отступили воды от окрика Твоего,

при звуке Твоего грома они поспешили прочь.

8На горы поднялись,

а после спустились в долины,

в место, которое Ты назначил для них.

9Ты поставил им предел, который не смогут перейти,

и землю вновь не покроют103:9 Стихи с 6 по 9 говорят о Всемирном потопе (см. Быт. 6–8 главы)..

10Ты посылаешь реки в долины;

они текут между горами.

11Они поят всех полевых зверей;

дикие ослы утоляют там свою жажду.

12У воды гнездятся небесные птицы,

из ветвей подают свой голос.

13Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов;

земля насыщена плодом Твоих дел.

14Ты растишь траву для скота

и зелень на пользу человека,

чтобы он производил пищу из земли:

15вино, веселящее сердце человека,

и масло, от которого светится лицо его,

и хлеб, укрепляющий его сердце.

16Насыщены деревья Господни,

ливанские кедры, которые Он насадил.

17На них птицы вьют свои гнезда;

ели – жилища аисту.

18Высокие горы – убежище для диких козлов,

и скалы – для даманов103:18 Даманы – млекопитающие размером с кролика, внешне напоминающие грызунов. Живут, преимущественно, в горных районах..

19Он поставил луну для указания месяцев;

солнце знает где ему заходить.

20Ты простираешь тьму – и наступает ночь,

в которой бродят все звери лесные.

21Молодые львы рычат о добыче

и просят у Бога пищу себе.

22Восходит солнце – они собираются вместе

и ложатся в своем логове.

23Выходит человек на свою работу

и трудится до вечера.

24Господи, как многочисленны Твои дела!

По Своей мудрости Ты все сотворил;

земля полна Твоих созданий.

25Вот, море, богатое и пространное,

в котором нет числа пресмыкающимся,

животным малым и большим.

26В нем плавают корабли,

там Левиафан103:26 См. Иов 40:20–41:26., которого Ты сотворил играть в нем.

27Все они ожидают от Тебя,

чтобы Ты дал им вовремя их пищу.

28Ты даешь им – они принимают,

открываешь Свою руку – насыщаются.

29Если скрываешь Свое лицо,

они в смятении.

Когда отнимешь их дыхание103:29 Или: «дух».,

умирают они и возвращаются в прах.

30Пошлешь Свой дух103:30 Или: «Вдохнешь в них жизнь».,

и они сотворены,

и Ты обновляешь лицо земли.

31Да будет слава Господня вовеки;

да возрадуется Господь Своим делам!

32Он смотрит на землю, и трепещет она,

прикасается к холмам, и дымятся они.

33Буду петь Господу, пока я жив;

воспою хвалу моему Богу, пока существую.

34Да будет приятно Ему размышление мое;

буду радоваться о Господе.

35Пусть исчезнут грешники с лица земли,

и не будет больше беззаконных.

Прославь, душа моя, Господа!

Аллилуйя!103:35 По-еврейски это слово означает: «Славьте Господа!».

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 103:1-22

Gũcookia Ngaatho nĩ ũndũ wa Wega wa Ngai

Thaburi ya Daudi

1103:1 Thab 104:1Gooca Jehova, wee ngoro yakwa;

kĩrĩa gĩothe kĩrĩ thĩinĩ wakwa, gooca rĩĩtwa rĩake itheru.

2Gooca Jehova, wee ngoro yakwa,

na ndũkariganĩrwo nĩ maũndũ mothe marĩa aanagwĩka:

3103:3 Thaam 34:7; Akol 3:13o ũrĩa ũkũrekagĩra mehia maku mothe,

na agakũhonia mĩrimũ yaku yothe,

4103:4 Isa 43:1ũrĩa ũkũũraga muoyo waku kuuma irima rĩa gĩkuũ,

na agakũhumba wendo na tha taarĩ thũmbĩ ya ũnene,

5103:5 Ayub 33:25; Thaam 19:24o we ũkũhũũnagia na maũndũ mega

nĩgeetha waanake waku werũhagio o ta wa nderi.103:5 Nderi yũĩkaine nĩ ũndũ wa hinya wayo, na nĩ ũndũ wa gũtũũra mũno.

6Jehova ekaga maũndũ ma ũthingu,

na akarũgamĩrĩra kĩhooto kũrĩ arĩa othe ahinyĩrĩrie.

7103:7 Thaam 33:13Nĩamenyithirie Musa njĩra ciake,

nacio ciĩko ciake agĩcimenyithia andũ a Isiraeli:

8103:8 Mik 7:18-19Jehova nĩ mũigua tha na nĩ mũtugi,

ndahiũhaga kũrakara, na nĩaiyũirwo nĩ wendo mũingĩ.

9103:9 Thab 30:5We ndaciirithanagia hĩndĩ ciothe,

o na kana agatũũra arakarĩte nginya tene;

10103:10 Ezar 9:13; Arom 6:23Ndatũherithagia ta ũrĩa mehia maitũ magĩrĩirwo,

o na kana agatũrĩhia kũringana na waganu witũ ũrĩa ũigana.

11O ta ũrĩa igũrũ rĩraihanĩrĩirie na thĩ,

ũguo no taguo wendo wake ũrĩ mũnene kũrĩ arĩa mamwĩtigĩrĩte;

12o ta ũrĩa irathĩro kũraihanĩrĩirie na ithũĩro-rĩ,

ũguo no taguo atwehereirie mehia maitũ magatũraihĩrĩria.

13103:13 Mal 3:17; 1Joh 3:1O ta ũrĩa mũthuuri aiguagĩra ciana ciake tha,

ũguo no taguo Jehova aiguagĩra tha arĩa mamwĩtigĩrĩte;

14nĩgũkorwo we nĩoĩ ũrĩa tuombirwo,

nĩaririkanaga atĩ ithuĩ tũrĩ o rũkũngũ.

15103:15 Ayub 14:2; Jak 1:10Ha ũhoro wa mũndũ-rĩ, matukũ make mahaana o ta nyeki,

we acanũkaga o ta ihũa rĩa gĩthaka;

16103:16 Isa 40:7; Hag 1:9rĩhurutagwo nĩ rũhuho rĩkehera,

na harĩa rĩraarĩ rĩtingĩcooka kuonwo rĩngĩ.

17No rĩrĩ, kuuma tene nginya tene

wendo wa Jehova ũtũũraga harĩ arĩa mamwĩtigĩrĩte,

naguo ũthingu wake ũgakinyĩra ciana cia ciana ciao,

18103:18 Gũcook 29:9; Joh 14:15o acio mamenyagĩrĩra kĩrĩkanĩro gĩake,

na makaririkanaga gwathĩkĩra watho wake.

19Jehova nĩahaandĩte gĩtĩ gĩake kĩa ũnene kũu igũrũ,

na ũthamaki wake wathaga maũndũ mothe.

20103:20 Neh 9:6; Thab 29:1Goocai Jehova, inyuĩ araika ake,

inyuĩ njamba irĩ hinya, inyuĩ mwĩkaga ũrĩa oigĩte,

o inyuĩ mwathĩkagĩra kiugo gĩake.

21103:21 1Ath 22:19; Neh 7:73Goocai Jehova, inyuĩ mbũtũ ciake ciothe cia igũrũ,

o inyuĩ ndungata ciake iria ciĩkaga ũrĩa endaga.

22Goocai Jehova, inyuĩ mawĩra make mothe

mũrĩ kũrĩa guothe athamakaga.

Wee ngoro yakwa, gooca Jehova.