Притчи 31 – NRT & KSS

New Russian Translation

Притчи 31:1-31

Высказывания царя Лемуила

1Высказывания Лемуила, царя. Изречения31:1 Или: «Изречения Лемуила, царя из Массы»., которым научила его мать:

2«О сын мой, сын моего чрева,

о сын мой – ответ на молитвы мои31:2 Букв.: «сын обетов моих». Вероятно, здесь имеется в виду один из тех случаев, когда женщины (в данном случае царица-мать) давали Богу обеты, прося у Него сына (см., например, 1 Цар. 1:11).,

3не давай своей силы женщинам,

мощи своей – губительницам царей.

4Не царям, Лемуил,

не царям пить вино,

не правителям жаждать хмельного питья,

5чтобы, напившись, они не забыли закона

и не лишили всех угнетенных прав.

6Дайте хмельное питье погибающим,

вино – тем, кто скорбит жестоко;

7пусть выпьют и бедность свою забудут

и не вспомнят больше своих невзгод.

8Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,

для защиты прав всех обездоленных31:8 Букв.: «всех детей исчезновения»..

9Говори, отстаивая справедливость;

защищай права бедных и нищих».

Добродетельная жена31:10-31 В оригинале этот отрывок написан в форме акростиха, т. е. каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.

10Хорошая жена – кто ее найдет?

Камней драгоценных она дороже.

11Всем сердцем верит ей муж,

с ней он не будет в убытке.

12Она приносит ему добро, а не зло

во все дни своей жизни.

13Она выбирает шерсть и лен

и охотно трудится своими руками.

14Она подобна купеческим кораблям –

издалека добывает свой хлеб.

15Затемно она встает,

готовит пищу своей семье

и дает служанкам работу.

16Присматривает поле и покупает его;

на заработанное ею насаждает виноградник.

17С жаром принимается за работу,

ее руки крепки для ее трудов.

18Она понимает, что торговля ее доходна;

не гаснет ночью ее светильник.

19Руки свои на прялку кладет,

пальцы ее держат веретено.

20Для бедняка она открывает ладонь

и протягивает руки нуждающимся.

21В снег не боится за свою семью:

вся ее семья одевается в алые одежды.

22Она делает покрывала для своей постели,

одевается в тонкий лен и пурпур31:22 Тонкий лен и пурпур – то есть одежды из дорогих для того времени тканей..

23Мужа ее уважают у городских ворот31:23 Ворота города были центром всей общественной жизни, около них проходили и судебные разбирательства. –

со старейшинами страны место его.

24Она делает льняные одежды и продает их

и поставляет купцам пояса.

25Одевается силою и достоинством

и весело смотрит она в завтрашний день.

26Она говорит с мудростью,

и доброе наставление на ее языке.

27Она смотрит за делами своей семьи,

хлеб безделья она не ест.

28Ее дети встают и благословенной ее зовут,

также муж – и хвалит ее:

29«Много есть хороших жен,

но ты превзошла их всех».

30Прелесть обманчива и красота мимолетна,

но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.

31Дайте ей награду, которую она заслужила,

пусть дела ее славят ее у городских ворот.

Kurdi Sorani Standard

پەندەکانی سلێمان 31:1-31

قسەی لەموئێلی پاشا

1قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:

2گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم!

گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!

3هێزت مەدە ژنان،

ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.

4ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە،

بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن،

بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،

5نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن،

مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.

6ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت،

شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.

7با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات،

ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.

8بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن،

بۆ مافی هەموو دەربەدەران.

9دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە،

پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.

بەشی کۆتایی31‏:10 هەر دێڕە هەڵبەستێک لە بەشی کۆتاییدا بە پیتێک دەستپێدەکات، بەپێی ڕیزبەندی ئەلفبێی عیبری.‏: ژنی خانەدان

10کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟

نرخی لە یاقووت31‏:10 یاقووت: گەوهەری سووری تۆخ.‏ گرانترە.

11مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و

لە هیچی کەم نابێت.

12ژنەکە بە درێژایی ژیانی

چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.

13خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت،

بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.

14وەک کەشتی بازرگان وایە،

خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.

15هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت،

خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و

ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.

16لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت،

بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.

17ناوقەدی توند دەبەستێت و

بازووی لێ هەڵدەکات.

18دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە،

بە شەو چرای ناکوژێتەوە.

19خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و

تەشی لەناو لەپیدایە.

20دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و

دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.

21ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر،

چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان31‏:21 بەرگی گەرم و ڕەنگ ئاڵ بووە، هەروەک لە کوردی پێی دەگوترێ قەستۆر یان پەستەک.‏ لەبەردایە.

22چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات،

کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.

23مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە،

لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.

24ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت،

پشتێن بۆ بازرگانان31‏:24 عیبری: کەنعانییەکان، بە مەبەستی بازرگانی گەڕۆک.‏ دابین دەکات.

25هێز و ڕێز بەرگی ئەون،

پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئاییندە.

26دەمی بە دانایی دەکاتەوە و

فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.

27چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات،

نانی تەمبەڵی ناخوات.

28منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن،

مێردەکەشی ستایشی دەکات:

29«زۆر ژن خانەدان بوونە،

بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»

30شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە،

بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.

31ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و

با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.