Притчи 22 – NRT & KSS

New Russian Translation

Притчи 22:1-29

1Доброе имя великих богатств желаннее;

добрая слава лучше серебра и золота.

2Богач и нищий вот чем сродни:

их обоих создал Господь.

3Разумный увидит опасность – и скроется,

а простаки пойдут дальше – и пострадают.

4Награда за смирение и страх перед Господом –

богатство, и слава, и жизнь.

5На пути коварных – колючки да западни:

дорожащий жизнью к ним и не подойдет.

6Наставь ребенка на верный путь22:6 Или: «Наставь ребенка в начале его пути».,

он и в старости не собьется с него.

7Богатые властвуют над бедными,

и должник заимодавцу раб.

8Сеющий беззаконие пожнет беду,

и не станет жезла его гнева.

9Человек щедрый22:9 Букв.: «Имеющий приятный глаз» – фразеологический оборот, обозначающий человека щедрого, в отличие от человека скупого, имеющего «дурной глаз» (см. сноску на 23:6). будет благословен,

так как пищей делится с бедным.

10Прогони глумливого – уйдет и вражда,

и утихнут раздоры и ругань.

11Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна,

тому царь будет другом.

12Очи Господа охраняют знание,

а слова вероломного Он опровергает.

13Лентяй говорит: «На улице лев!

Смерть мне, ежели выйду!»

14Уста чужой жены22:14 Букв.: «чужих женщин». – глубокая яма,

прогневавший Господа туда упадет.

15Глупость привязана к сердцу ребенка,

но прогонит ее исправляющая розга.

16Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,

и дающий богатым подарки обнищают.

Тридцать изречений мудрецов

17Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай,

сердце к учению моему обрати;

18если ты сохранишь их в себе,

если все они будут у тебя на устах,

то это будет приятно.

19Чтобы ты мог надеяться на Господа,

я сегодня учу им тебя, да, тебя.

20Разве я не написал для тебя тридцать изречений22:20 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

увещевания и знания,

21чтобы ты научился верным словам истины

и смог принести верный ответ посылавшим тебя?

22Не обирай бедных лишь потому, что они бедны;

не притесняй нуждающихся на суде22:22 На суде – букв.: «у ворот». Ворота были местом, где собирались старейшины города. Там проводились судебные разбирательства, официальные церемонии, заключались договоры и торговые сделки.,

23дело их защитит Господь,

жизнь отберет у тех, кто их обирает.

24Не дружи с гневливым,

с раздражительным не общайся,

25чтобы не научиться его путям

и не попасть в западню.

26Не будь одним из тех, кто дает залог

и поручается за долги;

27когда не найдешь ты, чем заплатить,

даже постель из-под тебя заберут.

28Не передвигай древней межи,

которую поставили твои предки22:28 См. Втор. 19:14; 27:17..

29Видишь искусного в деле своем?

Он будет служить царям,

простым он служить не будет.

Kurdi Sorani Standard

پەندەکانی سلێمان 22:1-29

1ناوبانگی چاک لە دەوڵەمەندی گەورە خوازراوترە،

ڕێزیش لە زێڕ و زیو باشترە.

2دەوڵەمەند و هەژار لەمەدا یەکدەگرنەوە،

دروستکەری هەردووکیان یەزدانە.

3ژیر خراپە دەبینێت و خۆی دەشارێتەوە،

بەڵام ساویلکە مل پێوەدەنێت و سزا دەدرێ.

4پاداشتی بێفیزی و لەخواترسی

دەوڵەمەندی و ڕێزداری و ژیانە.

5چقڵ و تەڵە لە ڕێگای پیاوی خواردایە،

بەڵام ئەوەی خۆی بپارێزێت لێی دوور دەکەوێتەوە.

6منداڵ لەسەر ئەو ڕێگایە ڕابهێنە کە پێویستە بیگرێت،

پیریش بێت لێی لا نادات.

7دەوڵەمەند بەسەر هەژاردا حوکم دەکات،

قەرزاریش کۆیلەی خاوەن قەرزە.

8ئەوەی ناڕەوایی بچێنێت دروێنەی خراپە دەکات،

کوتەکی تووڕەییشی دەفەوتێت.

9ئەوەی چاوتێر بێت بەرەکەتدار دەبێت،

چونکە لە نانی خۆی دەداتە هەژار.

10گاڵتەجاڕ دەربکە، ناکۆکی دەڕوات،

دووبەرەکی و ڕیسواییش نامێنێت.

11ئەوەی حەزی لە دڵپاکی بێت و قسەی شیرین بێت،

پاشا دەبێتە دۆستی.

12چاوی یەزدان چاودێری زانیاری دەکات،

بەڵام قسەی ناپاکان سەرەوژێر دەکات.

13تەمبەڵ دەڵێت: «شێرێک لە دەرەوەیە!

ئەگەر بچمە گۆڕەپانەکان دەکوژرێم!»

14دەمی ژنی بەدڕەوشت چاڵێکی قووڵە،

ئەوەی بەر تووڕەیی یەزدان بکەوێت دەکەوێتە ناوی.

15گێلی بە دڵی منداڵەوە گرێدراوە،

بەڵام گۆچانی تەمبێکردن دووری دەخاتەوە لێی.

16ئەوەی زۆرداری لە هەژار بکات بۆ ئەوەی بۆ خۆی زیاد بکات و

ئەوەی بە دەوڵەمەند ببەخشێت، بێگومان هەردووکیان بەرەو نەبوونییە.

قسەی دانایان

17گوێ شل بکە و قسەی دانایان ببیستە،

دڵت بدە زانیاری من،

18چونکە جوانە ئەگەر لە ناختدا هەڵیبگریت و

تێکڕا لەسەر لێوەکانت بچەسپێن.

19بۆ ئەوەی پشتبەستنت بە یەزدان بێت،

ئەمڕۆ تۆ فێر دەکەم، بەڵێ تۆ.

20ئایا سی پەندم بۆ نەنووسیوی

سەبارەت بە ڕاوێژ و زانیاری،

21بۆ ئەوەی دروستی قسەی ڕاستیت فێر بکەم،

هەتا وەڵامە ڕاستییەکان بدەیتەوە ئەوانەی کە تۆیان ناردووە؟

22هەژار تاڵان مەکە لەبەر هەژارییەکەی و

نەبوون وردوخاش مەکە لە دادگا،

23چونکە یەزدان بەرگری لە کێشەکەیان دەکات و

ئەوانەی تاڵانیان دەکەن گیانیان تاڵان دەکات.

24مەبە برادەری کەسی تووڕە،

هاوڕێیەتی کەسی هەڵچوو مەکە،

25نەوەک لە ڕێچکەی ئەوان ڕابێیت،

خۆت تووشی تەڵە بکەیت.

26لەوانە مەبە کە تەوقە دەکەن22‏:26 تەوقەکردن بە مەبەستی ڕێککەوتن بەبێ هیچ بەڵگەنامەیەک.‏،

دەستەبەری قەرزی خەڵک مەکە.

27ئەگەر نەتبوو بیدەیتەوە،

بۆچی نوێنەکەی ژێرت ببردرێت.

28سنووری کۆن مەگوازەوە،

ئەوەی باوباپیرانت دایانناوە.

29ئایا ئەو کەسەت بینیوە بە دەستوبردە لە کارەکەی؟

لەبەردەم پاشاکان ڕادەوەستێت22‏:29 کارکردن لەنێو دەستەی خزمەتکارانی پاشا.‏،

نەک لەبەردەم خەڵکی بێ ناوبانگ.