Притчи 17 – NRT & CCBT

New Russian Translation

Притчи 17:1-28

1Лучше сухая корка с покоем и миром,

чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.

2Мудрый слуга будет править беспутным сыном

и получит долю наследства среди братьев.

3Тигель17:3 Тигель – сосуд из огнеупорного материала для плавки или прокаливания чего-либо на сильном огне. – для серебра, и для золота – горн плавильный,

а Господь испытывает сердца.

4Нечестивый слушает уста злодея;

лгун внимает пагубному языку.

5Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя,

радующийся несчастью не останется безнаказанным.

6Внуки – венец старикам,

а отцы – гордость своих сыновей.

7Не пристала невеже высокая речь,

а тем паче благородному – лживое слово!

8Взятка – как волшебный камень в глазах дающего ее:

куда он ни повернется, преуспеет.

9Прощающий оскорбление ищет любви,

а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.

10Упрек сильнее воздействует на разумного,

чем сто ударов на глупца.

11Только смуты ищет злодей,

и вестник17:11 Вестник – или «ангел». безжалостный будет послан против него.

12Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат,

чем глупца с его глупостью.

13Если человек воздает за добро злом,

зло не покинет его дома.

14Ссору начать – что плотину пробить;

остановись, прежде чем она вспыхнет.

15Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного17:15 Или: «праведника». –

Господь гнушается их обоих.

16Зачем глупцу на премудрость деньги,

если учиться он не желает?

17Друг любит во всякое время,

и брат рожден разделить беду.

18Лишь неразумный человек дает залог,

чтобы ручаться за другого.

19Кто любит ссоры, тот любит грех17:19 Или: «Любящий грех, любит ссоры».;

тот, кто бахвалится17:19 Букв.: «кто высоко поднимает свои ворота»., ищет падения.

20Лукавый сердцем не преуспеет;

лживый язык попадет в беду.

21Горе тому, кто родил глупца;

нет радости отцу дурня.

22Веселое сердце исцеляет, как лекарство,

а подавленный дух иссушает кости.

23Нечестивый тайно берет взятку,

чтобы извратить пути правосудия.

24Разумный держит на мудрости взгляд,

а глаза глупца блуждают на краях земли.

25Глупый сын – горе для отца

и горечь для матери.

26Нехорошо и наказывать невиновного,

и знатных бичевать за правду.

27Человек знания осторожен в словах,

и рассудительный – хладнокровен.

28Даже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут,

и когда он удерживает язык, рассудительным.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 17:1-28

1粗茶淡飯但相安無事,

勝過佳餚滿桌卻勾心鬥角。

2精明的僕人必管轄主人的不肖子,

並與他們一同承受家業。

3鼎煉銀,爐煉金,

耶和華試煉人心。

4作惡者留心聽惡言,

說謊者側耳聽壞話。

5嘲笑窮人等於侮辱造物主,

幸災樂禍的人必難逃懲罰。

6子孫是老人的華冠,

父母是兒女的榮耀。

7愚人高談闊論不相稱,

統治者說謊更不合適。

8行賄者視賄賂為法寶,

可以使他無往不利。

9饒恕過犯,促進友愛;

重提舊恨,破壞友情。

10責備哲士一句,

勝過杖打愚人百下。

11惡人一心反叛,

殘忍的使者必奉命來懲罰他。

12寧願遇見丟失幼崽的母熊,

也不願碰上做蠢事的愚人。

13人若以惡報善,

家裡必禍患不斷。

14爭端爆發如洪水決堤,

當在爆發前將其制止。

15放過罪人、冤枉義人,

都為耶和華所憎惡。

16愚人無心求智慧,

手中有錢有何用?

17朋友時時彼此關愛,

手足生來患難與共。

18無知的人才會為他人作保。

19喜愛爭鬥的喜愛犯罪,

驕傲自大的自招滅亡。

20心術不正,難覓幸福;

口吐謊言,陷入禍患。

21生愚昧子帶來憂傷,

愚人之父毫無喜樂。

22喜樂的心乃是良藥,

憂傷的靈使骨枯乾。

23惡人暗中收受賄賂,

顛倒是非。

24哲士追求智慧,

愚人漫無目標。

25愚昧的孩子令父親憂慮,讓母親苦惱。

26責罰義人不妥,

杖責君子不義。

27謹言慎行的有知識,

溫和冷靜的有悟性。

28愚人緘默可算為智慧,

閉口不言可算為明智。