Осия 3 – NRT & AKCB

New Russian Translation

Осия 3:1-5

Примирение Осии со своей женой

1И сказал мне Господь:

– Иди и снова прояви любовь к жене своей, хотя она блудница и ее любит другой. Люби ее, подобно тому, как Господь любит народ Израиля, хотя они обращаются к другим богам и любят их лепешки с изюмом3:1 Лепешки с изюмом – это деликатес, приготовлявшийся из измельченного изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песн. 2:5)..

2Итак, я выкупил ее за пятнадцать шекелей3:2 Пятнадцать шекелей – 170 г – это была половина стоимости рабыни (Исх. 21:32) или выкупа женщины, давшей обет Богу (Лев. 27:4). Очевидно Гомерь стала рабыней, а Осия выкупил ее. и хомер и летек ячменя3:2 Хомер и летек – около 330 л.. 3Тогда я сказал ей:

– Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.

4Также народ Израиля долгое время будет жить без царя и без правителя, без жертвы и жертвенника3:4 Букв.: «без священных камней»., без эфода3:4 Эфод – иногда это своего рода передник, бывший частью облачения священника при исполнении им его обязанностей (см. Исх. 28:6-30), а иногда, объект языческого культа, связанный с идолами. и идола3:4 Евр.: «терафим».. 5После этого народ Израиля вернется и будет искать Господа, своего Бога, и Давида, своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Господом и Его благословениями.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hosea 3:1-5

Hosea Ne Ne Yere Nkabom

1Na Awurade ka kyerɛɛ me se, “Kɔ na kɔfa wo yere no bio. Fa no san bra wo nkyɛn, na dɔ no. Ɛmfa ho sɛ ɔfoforo bi dɔ no anaa sɛ ɔyɛ ɔwaresɛefo. Dɔ no, sɛnea Awurade da so dɔ Israel, a mpo, nnipa no dan wɔn ho kɔ anyame afoforo nkyɛn, na wɔma wɔn bobe aba tetare no.”

2Enti mede gram ɔha aduoson baako (171) ne atoko lita ɔha aduɔwɔtwe abien (182) ne atoko lita aduɔkron baako kɔpataa no. 3Na meka kyerɛɛ no se, “Ɛsɛ sɛ wo ne me tena nna bebree, na wugyae wʼaguamammɔ no; wo ne ɔbarima biara nyɛ nnamfo. Me ne wo bɛtena, nanso me ne wo renna.”

4Na ɔman Israel bɛwɔ hɔ nna tenten bi a ɔhene anaa ɔheneba nni mu, na wɔremmɔ afɔre. Wɔrenhu ɔbosom dum anaa asɔfotade anaa ahoni nso wɔ hɔ. 5Akyiri yi, Israelfo bɛsan akɔhwehwɛ Awurade, wɔn Nyankopɔn, ne Dawid a ɔyɛ wɔn hene no. Wɔde ahopopo bɛba Awurade nkyɛn na wobenya ne nhyira wɔ nna a edi akyiri no mu.