Исход 39 – NRT & YCB

New Russian Translation

Исход 39:1-43

Одеяния священников

(Исх. 28:1-43)

1Из голубой, пурпурной и алой пряжи они сделали тканые одеяния для служения в святилище и священные одеяния для Аарона, как повелел Моисею Господь.

Эфод

2Он сделали эфод из золота, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна: 3расплющили золото в тонкие листы, разрезали на нити и искусно вплели их в голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен. 4Они сделали для эфода наплечники по двум углам, чтобы он застегивался. 5Искусно сотканный пояс эфода был подобен ему: из одного с ним куска и сделан из золота, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна, как повелел Моисею Господь.

6Вставили ониксы в золотые филигранные оправы и вырезали на них, как на печати, имена сыновей Израиля. 7Он прикрепил их к наплечникам эфода как памятные камни для сыновей Израиля, как повелел Моисею Господь.

Нагрудник

8Сделал нагрудник искусной работы, подобно эфоду: из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна. 9Он был квадратным, когда сложен вдвое: пядь39:9 Около 23 см. в длину и пядь в ширину, из сложенной вдвое ткани. 10Вставили в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду были рубин, топаз и берилл; 11во втором ряду – бирюза, сапфир39:11 Или: «лазурит». и изумруд; 12в третьем ряду – гиацинт, агат и аметист; 13в четвертом ряду – хризолит, оникс и яшма39:13 В некоторых случаях невозможно точно установить, какой камень имеется в виду под тем или иным еврейским названием.. Они были вставлены в золотые филигранные оправы. 14Камней было двенадцать – по одному на каждое из имен сыновей Израиля; на каждом камне, как на печати, было вырезано имя одного из двенадцати родов.

15Они сделали для нагрудника цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. 16Сделали две золотые филигранные оправы и два золотых кольца и прикрепили кольца к двум углам нагрудника. 17Они прикрепили две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника, 18а другие концы цепочек – к двум оправам, присоединив их к наплечникам эфода спереди. 19Они сделали еще два золотых кольца и прикрепили их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны эфода. 20Затем сделали еще два золотых кольца и прикрепили их снизу к наплечникам эфода спереди, рядом со швом прямо над поясом эфода. 21Кольца нагрудника связали с кольцами эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом так, чтобы нагрудник не спадал с эфода – все так, как повелел Моисею Господь.

Другие одеяния священников

22Риза под эфод была голубой, тканой, 23с вырезом в середине, подшитым тесьмой, как для воротника39:23 Значение этого еврейского слова неясно., чтобы он не рвался. 24Нашили гранатовые плоды из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна по нижнему краю ризы, 25и колокольчики из чистого золота, прикрепив их по нижнему краю между плодами так, чтобы 26колокольчики и гранатовые плоды чередовались. Ризу нужно было надевать для службы, как повелел Моисею Господь.

27Для Аарона и его сыновей сделали из крученого льна рубашки тканые 28и тюрбан, головные повязки и набедренники тоже были из крученого льна. 29Пояс также был сделан из крученого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи, он был украшен шитьем, как повелел Моисею Господь.

30Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Господня. 31Затем присоединили к нему голубой шнур, чтобы прикрепить его к тюрбану, как повелел Моисею Господь.

Моисей осматривает святилище

(Исх. 35:10-19)

32Так была завершена работа над скинией – шатром собрания. Израильтяне сделали все точно так, как Господь повелел Моисею. 33Они принесли скинию Моисею: шатер с его утварью – застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями, 34покрытие из бараньих кож, крашенных красным, покрытие из кож дюгоней, закрывающую завесу, 35ковчег свидетельства с шестами и крышкой, 36стол со всей его утварью, хлеб Присутствия, 37светильник из чистого золота с чередой лампад и всей его утварью, масло для освещения; 38золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатер, 39бронзовый жертвенник с бронзовой решеткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием, 40завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор, веревки и колья для двора, всю утварь для скинии – шатра собрания, 41тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, когда они служат как священники.

42Израильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Моисею Господь. 43Моисей осмотрел их работу и увидел, что они сделали ее точно так, как повелел Господь. И Моисей благословил их.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Eksodu 39:1-43

Aṣọ àlùfáà

1Nínú aṣọ aláró, ti elése àlùkò àti ti òdòdó ni wọ́n fi ṣe aṣọ híhun fún àwọn òṣìṣẹ́ ní ibi mímọ́. Ó sì tún dá aṣọ mímọ́ fún Aaroni gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.

Ẹ̀wù efodu

239.2-7: Ek 28.6-12.Ó ṣe ẹ̀wù efodu wúrà, ti aṣọ aláró, ti elése àlùkò, ti òdòdó àti ti ọ̀gbọ̀ olókùn dáradára. 3Ó sì lu wúrà náà di ewé fẹ́lẹ́fẹ́lẹ́, ó sì tún gé e láti fi ṣe iṣẹ́ sí aṣọ aláró, ti elése àlùkò, ti òdòdó, àti sínú ọ̀gbọ̀ dáradára, iṣẹ́ ọlọ́nà. 4Ó ṣe aṣọ èjìká fún ẹ̀wù efodu náà, èyí tí ó so mọ igun rẹ̀ méjèèjì, nítorí kí ó lè so ó pọ̀. 5Ọnà ìgbànú híhun rẹ̀ rí bí i ti rẹ̀ ó rí bákan náà pẹ̀lú ẹ̀wù efodu ó sì sé e pẹ̀lú wúrà, àti pẹ̀lú aṣọ aláró, elése àlùkò, òdòdó àti pẹ̀lú ọ̀gbọ̀ olókùn dáradára, gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.

6Ó ṣiṣẹ́ òkúta óníkìsì tí a tò sí ojú ìdè wúrà, tí a sì fín wọn gẹ́gẹ́ bí èdìdì pẹ̀lú orúkọ àwọn ọmọ Israẹli. 7Ó sì so wọ́n mọ́ aṣọ èjìká ẹ̀wù efodu náà bí òkúta ìrántí fún àwọn ọmọ Israẹli, gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.

Ìgbàyà

839.8-21: Ek 28.15-28.Ó ṣe iṣẹ́ ọnà sí ìgbàyà náà iṣẹ́ ọgbọ́n ọlọ́nà. Ó ṣe é bí ẹ̀wù efodu: ti wúrà ti aṣọ aláró, ti elése àlùkò, ti òdòdó àti ti ọ̀gbọ̀ olókùn dáradára. 9Igun rẹ̀ mẹ́rẹ̀ẹ̀rin rẹ̀ ṣe déédé ìwọ̀n ìka kan ní ìnà rẹ̀, ìwọ̀n ìka kan ní ìbú rẹ̀, ó sì jẹ́ ìṣẹ́po méjì. 10Ó sì to ipele òkúta oníyebíye mẹ́rin sí i. Ní ipele kìn-ín-ní ní rúbì wà, topasi àti bereli; 11ní ipele kejì, turikuoṣe, safire, emeradi àti diamọndi; 12ní ipele kẹta, jasiniti, agate àti ametisiti; 13ní ipele kẹrin, karisoliti, óníkìsì, àti jasperi. Ó sì tò wọ́n ní ojú ìdè wúrà ní títò wọn. 14Wọ́n jẹ́ òkúta méjìlá, ọ̀kan fún orúkọ àwọn ọmọ Israẹli kọ̀ọ̀kan, a fín ọ̀kọ̀ọ̀kan gẹ́gẹ́ bí èdìdì pẹ̀lú orúkọ ẹnìkọ̀ọ̀kan ẹ̀yà méjèèjìlá.

15Fún ìgbàyà náà, wọ́n ṣe ẹ̀wọ̀n iṣẹ́ kìkì wúrà, gẹ́gẹ́ bi okùn. 16Wọ́n sì ṣe ojú ìdè wúrà méjì àti òrùka wúrà méjì, wọ́n sì so àwọn òkúta náà mọ́ igun méjèèjì ìgbàyà náà. 17Wọ́n sì so ẹ̀wọ̀n wúrà méjèèjì náà mọ́ àwọn òrùka náà ni igun ìgbàyà náà, 18àti ní àwọn òpin ẹ̀wọ̀n tókù ni wọ́n fi mọ ojú ìdè méjèèjì, wọ́n so wọ́n mọ́ aṣọ èjìká ẹ̀wù efodu náà ní iwájú. 19Wọ́n ṣe òrùka wúrà méjì, wọ́n sì so wọ́n mọ́ igun méjèèjì ìgbàyà náà ní etí tí ó wà ní inú lẹ́gbẹ̀ẹ́ ẹ̀wù efodu náà. 20Wọ́n sì túnṣe òrùka wúrà méjì sí i, wọ́n sì so wọ́n mọ́ ìdí aṣọ èjìká ní iwájú ẹ̀wù efodu náà tí ó súnmọ́ ibi tí a ṣe lọ́ṣọ̀ọ́ ní òkè ìgbànú ẹ̀wù efodu náà. 21Wọn so àwọn òrùka ìgbàyà mọ́ àwọn òrùka ẹ̀wù efodu ọ̀já aṣọ aláró, kí a pa á pọ̀ mọ́ ìgbànú, nítorí kí ìgbàyà náà má ṣe tú kúrò lára ẹ̀wù efodu náà gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.

Àwọn aṣọ àlùfáà mìíràn

2239.22-26: Ek 28.31-34.Ó sì ṣe ọ̀já àmùrè ẹ̀wù efodu gbogbo rẹ̀ jẹ́ aṣọ aláró iṣẹ́ aláṣọ híhun 23Pẹ̀lú ihò ní àárín ọ̀já àmùrè náà gẹ́gẹ́ bí i ojú kọ́là, àti ìgbànú yí ihò yìí ká, nítorí kí ó má ba à ya. 24Ó sì ṣe pomegiranate ti aṣọ aláró, elése àlùkò, òdòdó àti ti ọ̀gbọ̀ olókùn dáradára yí ìṣẹ́tí ọ̀já àmùrè náà ká. 25Ó sì ṣe agogo kìkì wúrà, ó sì so wọ́n mọ́ àyíká ìṣẹ́tí àárín pomegiranate náà. 26Ago àti pomegiranate kọjú sí àyíká ìṣẹ́tí ọ̀já àmùrè láti máa wọ̀ ọ́ fún iṣẹ́ àlùfáà, bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.

2739.27-29: Ek 28.39,40,42.Fún Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ, wọ́n ṣe àwọ̀tẹ́lẹ̀ ti ọ̀gbọ̀ dáradára tí iṣẹ́ aláṣọ híhun. 28Àti fìlà ọ̀gbọ̀ dáradára, ìgbàrí ọ̀gbọ̀ àti aṣọ abẹ́ ọ̀gbọ̀ olókùn dáradára. 29Ọ̀já náà jẹ́ ti ọ̀gbọ̀ olókùn dáradára, aṣọ aláró, elése àlùkò àti òdòdó tí a fi iṣẹ́ abẹ́rẹ́ ṣe bí Olúwa ṣe pàṣẹ fún Mose.

3039.30-31: Ek 28.36,37.Ó ṣe àwo, adé mímọ́, láti ara kìkì wúrà, wọ́n sì kọ̀wé sí i, gẹ́gẹ́ bí i ìkọ̀wé lórí èdìdì:

mímọ́ sí Olúwa.

31Wọ́n sì so ọ̀já aláró mọ́ ọn láti ṣo ó mọ́ fìlà náà, gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.

Mose bẹ àgọ́ náà wò

32Bẹ́ẹ̀ ni gbogbo iṣẹ́ àgọ́ náà, ti àgọ́ àjọ parí. Àwọn ọmọ Israẹli ṣe ohun gbogbo gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose. 33Wọ́n sì mú tabanaku náà tọ Mose wá:

àgọ́ náà àti gbogbo ohun ọ̀ṣọ́ rẹ̀, ìkọ́ rẹ̀, pákó rẹ̀, ọ̀pá rẹ̀, òpó rẹ̀ àti àwọn ihò ìtẹ̀bọ̀ rẹ̀;

34ìbòrí awọ àgbò tí a kùn ní pupa, ìbòrí awọ àti ìji aṣọ títa;

35àpótí ẹ̀rí pẹ̀lú àwọn òpó rẹ̀ àti ìbòrí àánú;

3639.36: Ek 25.30; 40.23; Le 24.5-9.tábìlì pẹ̀lú gbogbo ohun èlò rẹ̀ àti àkàrà ìfihàn;

37ọ̀pá fìtílà kìkì wúrà pẹ̀lú ipele fìtílà rẹ̀ àti gbogbo ohun èlò rẹ̀, àti òróró fún títanná rẹ̀;

38pẹpẹ wúrà àti òróró ìtasórí, tùràrí dídùn, àti aṣọ títa fún ẹnu-ọ̀nà àgọ́ náà.

39Pẹpẹ idẹ pẹ̀lú idẹ ọlọ, àwọn òpó rẹ̀ àti gbogbo ohun èlò rẹ̀;

agbada pẹ̀lú ẹsẹ̀ rẹ̀;

40aṣọ títa ti àgbàlá pẹ̀lú àwọn òpó rẹ̀ àti àgbàlá, àti aṣọ títa fún ẹnu-ọ̀nà àgbàlá;

ọ̀já àmùrè àti èèkàn àgọ́ fún àgbàlá náà;

gbogbo ohun ọ̀ṣọ́ fún àgọ́, àgọ́ àjọ náà;

41aṣọ híhun tí wọ́n ń wọ̀ fún iṣẹ́ ibi mímọ́, aṣọ mímọ́ fún Aaroni àlùfáà àti aṣọ fún àwọn ọmọ rẹ̀ nígbà tí wọ́n bá ń ṣiṣẹ́ àlùfáà.

42Àwọn ọmọ Israẹli ti ṣe gbogbo iṣẹ́ náà gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose. 43Mose bẹ iṣẹ́ náà wò, ó sì rí i wí pé wọ́n ti ṣe é gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ. Nítorí náà Mose sì bùkún fún wọn.