Исаия 9 – NRT & CCB

New Russian Translation

Исаия 9:1-21

«Младенец родился нам»

1Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.

2Народ, идущий во тьме,

увидел великий свет;

на живущих в стране смертной тени9:2 Или: «в стране мрака».

воссиял свет.

3Ты умножил народ,

увеличил их радость;

они радуются пред Тобой,

как радуются во время жатвы,

как ликуют, деля добычу.

4Ведь, как в день поражения Мадиана,

Ты сломал тяготившее их ярмо,

сломал брус у них на плечах

и палку притеснителя.

5Всякая обувь воинов, бывшая в битве,

и всякая одежда, обагренная кровью,

будут отданы на сожжение,

станут пищей огня.

6Ведь Младенец родился нам,

Сын дан нам!

На плечи Его будет возложена власть,

и Он будет назван:

Чудесный Советник9:6 Или: «Чудесный, Советник»., Могучий Бог,

Вечный Отец, Князь, дарующий мир.

7Умножению власти Его и мира

нет конца;

правит Он на престоле Давида

царством Его,

утверждая и поддерживая его

правосудием и праведностью

отныне и вовеки9:6-7 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 28:18; Лк. 1:30-33)..

Ревность Господа Сил

сделает это.

Гнев Господа на Израиль

8Владыка послал слово против Иакова9:8 То есть «Израиля». Израильтяне были потомками Иакова, которому Бог дал новое имя – Израиль (см. Быт. 32:27-28).,

и падет оно на Израиль.

9Узнает его весь народ –

Ефрем9:9 То есть Израиль. и жители Самарии –

говорящие гордо,

с надменным сердцем:

10– Обрушились кирпичи –

отстроим тесаным камнем,

тутовые деревья срублены –

мы их заменим кедрами.

11Но Господь воздвиг9:11 Или: «воздвигнет». против них врагов Рецина,

поднял9:11 Или: «поднимет». на них неприятелей.

12Арамеи с востока и филистимляне с запада

с жадностью пожрали Израиль.

Но и на этом гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

13Народ же не возвращается к Тому, Кто разит их,

и не ищет Господа Сил.

14Тогда Господь отсечет у Израиля и голову, и хвост,

пальмовую ветвь и тростник в один день;

15старейшины и знатный люд – это голова,

пророки, что учат лжи, – это хвост.

16Вожди этого народа сбили его с пути,

ведомые ими бредут по ложной дороге.

17Поэтому Владыка не порадуется юношам,

не пожалеет сирот и вдов,

ведь каждый – безбожник и злодей,

всякий язык говорит низости.

Но и на этом гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

18Нечестие пылает, как огонь,

пожирает терновник и колючки,

поджигает лесные чащи,

так что они вздымаются ввысь столбами дыма.

19Гневом Господа Сил

опалится земля;

люди станут пищей для огня,

и никто не пощадит своего брата.

20Станут пожирать справа,

но останутся голодными;

будут есть слева,

но не наедятся;

всякий будет пожирать плоть своего потомства9:20 Или: «своей руки».:

21Манассия будет пожирать Ефрема,

Ефрем – Манассию,

и вместе они обратятся против Иуды.

Но и на этом гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 9:1-21

未来的君王

1但那些受过痛苦的人必不再遇见黑暗。从前,耶和华使西布伦人和拿弗他利人住的地方受人藐视,日后必使这些地方,即约旦河对岸、沿海一带、外族人居住的加利利得到荣耀。

2走在黑暗中的人必看见大光,

活在死亡阴影下的人必被光照亮。

3耶和华啊,你必使以色列成为大国,

人民都喜气洋洋,

在你面前欢喜快乐,

好像丰收时那样欢喜,

如同瓜分战利品时那样快乐。

4因为你必折断他们负的轭和欺压者的棍棒,

好像昔日你毁灭米甸人一样;

5战士的靴子和染血的征袍都要被丢进火里烧掉。

6必有一个婴儿为我们诞生,

有一个孩子要赐给我们,

祂必统治我们。

祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。

7祂的国必长治久安。

祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,

使国家永固。

万军之耶和华必热切地成就此事。

耶和华要审判以色列

8主已发言责备雅各家,

他的责备落在以色列

9住在以法莲撒玛利亚以色列人都知道。

他们骄傲自大地说:

10“砖墙倒塌了,

我们可以凿石重建;

桑树砍倒了,

我们可以再种香柏树。”

11因此耶和华必驱使敌人来攻击他们。

12东有亚兰人,西有非利士人,

他们必吞噬以色列

虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,

祂的惩罚还没有停止。

13以色列人没有归向万军之耶和华,

也不寻求祂。

14因此,耶和华要在一日之间铲除以色列的头和尾。

15头是指他们的长老和首领,

尾是指教人虚谎之事的假先知。

16这些带领者使百姓步入歧途、

走向灭亡。

17他们目无上帝,

行事邪恶,口出狂言。

所以,主不喜欢他们的青年,

也不怜悯他们的孤儿寡妇。

虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,

祂降罚的手没有收回。

18邪恶像燃烧的火焰,

焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林,

烟柱旋转上腾。

19万军之耶和华的烈怒必如火一般烧焦大地,

人们成为烧火的柴,

甚至弟兄彼此相煎。

20他们到处抢夺食物,

仍饥饿难忍,

甚至吃自己的骨肉9:20 骨肉”或译“臂膀的肉”。

21以法莲玛拿西必自相残杀,

又联合起来攻打犹大

虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,

祂降罚的手没有收回。