Исаия 16 – NRT & LCB

New Russian Translation

Исаия 16:1-14

1– Посылайте ягнят в дань

правителю страны,

из Селы16:1 Села – букв.: «скала». Этот город был столицей Эдома. Он располагался в ущелье в 80 километрах к югу от Мертвого моря. через пустыню

на гору дочери Сиона.

2Как бьющая крыльями птица,

выброшенная из гнезда –

женщины-моавитянки

у бродов Арнона.

3– Дай нам совет,

прими решение.

Сделай в полдень тень свою

ночи подобной.

Спрячь изгнанников,

не выдавай скитальцев.

4Дай моавским изгнанникам

остаться у тебя;

стань им убежищем от губителя.

Когда притеснителю придет конец,

прекратится опустошение

и в стране сгинут расхитители,

5тогда верностью утвердится престол

в шатре Давида,

и воссядет на него в истине правитель,

ищущий справедливость,

спешащий творить праведность.

6Слышали мы о гордости Моава,

о его непомерной гордости и тщеславии,

о гордости его и о наглости,

но пуста его похвальба.

7Поэтому плачут моавитяне,

все вместе оплакивают Моав.

Плачьте, сраженные горем,

вспоминая прекрасные лепешки с изюмом16:7 Лепешки с изюмом – это деликатес, приготовлявшийся из измельченного изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. П. Пс. 2:5; Ос. 3:1).

из Кир-Харесета.

8Засохли поля Хешбона

и виноградные лозы Сивмы.

Вожди народов

растоптали лучшие лозы,

что тянулись некогда до Иазера,

простирались к пустыне.

Побеги их расширялись и достигали моря16:8 То есть Мертвого моря..

9И я плачу, как плачет Иазер,

о лозах Сивмы.

О, Хешбон и Элеала,

орошу вас слезами!

Над твоими созревшими плодами,

над твоим поспевшим зерном

стихли крики радости.

10Веселье и радость ушли из садов,

никто не поет, не шумит в виноградниках

и в давильнях не топчет вино,

и радости шумной положен конец.

11Плачет сердце мое о Моаве, как арфа,

и душа – о Кир-Хересе.

12Если Моав явится

и станет изводить себя в капище,

если он придет на возвышенности в свое святилище молиться,

то не будет от этого прока.

13Таково слово, которое Господь сказал о Моаве в прошлом. 14Но теперь Господь говорит:

– Точно через три года, как если бы батрак считал свой срок работы, слава Моава и все множество его народа погибнут, а уцелевшие будут малочисленны и слабы.

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 16:1-14

116:1 a 2Bk 3:4 b 2Bk 14:7 c Is 10:32“Muweereze abaana b’endiga

eri oyo afuga ensi,

okuva e Seera, ng’oyita mu ddungu,

okutuuka ku lusozi lwa Muwala wa Sayuuni.

216:2 a Nge 27:8 b Kbl 21:13-14; Yer 48:20Ng’ennyonyi ezabulwako ekisu

n’ezisaasaana nga zidda eno n’eri,

bwe batyo bwe baliba abawala ba Mowaabu

awasomokerwa Alunooni.16:2 Alunooni mugga mukulu mu Mowaabu; guli nsalo ey’obukiikakkono

316:3 1Bk 18:4“Tuwe ku magezi,

tubuulire, tukole tutya?

Mutusiikirize mubeere ng’ekittuluze

wakati mu ttuntu,

Abajja bagobebwa mubakweke,

abajja badaaga temubalyamu lukwe.

416:4 Is 9:4Muleke aba Mowaabu abajja bagobebwa babeere nammwe.

Mubataakirize oyo ayagala okubamalawo.”

Omujoozi bw’aweddewo,

n’okubetentebwa ne kuggwaawo;

omulumbaganyi aliggwaawo mu nsi.

516:5 a Dan 7:14; Mi 4:7 b Luk 1:32 c Is 9:7Entebe ey’obwakabaka eryoke etekebwewo mu kwagala,

era ku yo kutuuleko omufuzi ow’omu nnyumba ya Dawudi

alamula mu bwesigwa

era anoonya obwenkanya

era ayanguwa okukola eby’obutuukirivu.

616:6 a Am 2:1; Zef 2:8 b Ob 3; Zef 2:10Tuwulidde amalala ga Mowaabu,

nga bw’ajjudde okwemanya,

n’amalala ge n’okuvuma;

naye okwemanya kwe tekugasa.

716:7 a Yer 48:20 b 1By 16:3 c 2Bk 3:25Noolwekyo leka Mowaabu akaabe,

leka buli muntu akaabire ku Mowaabu.

Mukungubage,

musaalirwe obugaati bw’emizabbibu egy’e Kirukalesesi.

8Ennimiro ez’e Kesuboni zikaze,

n’emizabbibu gy’e Sibuma giweddewo.

Abafuzi b’amawanga batemeddewo ddala

emiti gyabwe egyasinganga obulungi,

egyabunanga ne gituuka e Yazeri

nga giggukira mu ddungu

n’emitunsi nga gibuna

nga gituukira ddala mu nnyanja.

916:9 a Is 15:3 b Yer 40:12Noolwekyo kyenva nkaaba amaziga nga Yazeri bw’akaaba

olw’omuzabbibu ogw’e Sibuma.

Nakufukirira nkutobye n’amaziga gange,

ggwe Kesuboni ne Ereyale:

kubanga essanyu ery’ebibala byo

n’ebyokukungula byo lizikiziddwa.

1016:10 a Is 24:7-8 b Bal 9:27 c Yob 24:11Ennimiro engimu ziweddemu essanyu n’okweyagala;

ne mu nnimiro z’emizabbibu temuliba ayimba wadde aleekaana;

mu masogolero temulibaamu musogozi asogoleramu nvinnyo;

okuleekaana kw’omusogozi ng’asogola kukomye.

1116:11 a Is 15:5 b Is 63:15; Kos 11:8; Baf 2:1Omutima gwange kyeguva gukaabira Mowaabu mu ddoboozi ng’ery’ennanga,

emmeeme yange munda n’ekaabira Kirukeresi.

1216:12 a Is 15:2 b 1Bk 18:29Awo Mowaabu bw’alyeyanjula, mu bifo ebigulumivu,

alyekooya yekka;

bw’aligenda okusamira,

tekirimuyamba.

13Ekyo kye kigambo Mukama kye yayogera ku Mowaabu mu biro eby’edda. 1416:14 a Is 25:10; Yer 48:42 b Is 21:17Naye kaakano Mukama Katonda agamba nti, “Mu myaka esatu, ng’omukozi gwe bapangisizza bwe yandigibaze, ekitiibwa kya Mowaabu kijja kuba nga kifuuse ekivume ekinyoomebwa, newaakubadde ng’alina ekibiina ekinene; era walisigalawo abantu batono ate nga banafu ddala.”