Элигу обращается к Иову
1Так выслушай, Иов, речи мои
и внимай всем моим словам.
2Вот, я уже открываю уста,
говорит язык мой в гортани моей.
3Слова мои исходят от честного сердца;
что знают уста мои, скажут честно.
4Дух Божий создал меня;
и дыхание Всемогущего животворит меня.
5Ответь же мне, если сможешь,
приготовься и возрази мне.
6Мы равны с тобой перед Богом
– из той же глины я взят.
7Страх передо мной тебя не смутит,
и рука моя тебе тяжела не будет.
8Ты при мне говорил,
и я это слышал:
9«Я чист, и греха на мне нет.
Я невинен и непорочен.
10Но Бог отыскал за мной вину
и считает меня врагом.
11Он ноги мои в колодки забил,
и за всеми путями моими следит».
12Но я говорю тебе: ты не прав,
потому что Бог выше смертного.
13Для чего тебе состязаться с Ним,
говоря, что на слова человека Он не отвечает?
14Ведь Бог говорит либо так, либо иначе,
хотя человек и не понимает.
15Во сне и в ночном видении,
когда смертных объемлет глубокий сон,
когда они дремлют на ложах своих,
16тогда Он открывает им слух
и страшит их своими видениями,
17чтобы отдалить человека от зла
и удержать его от гордости,
18чтобы сберечь его душу от бездны
и не дать ему перейти стремнину33:18 И не дать ему перейти стремнину; или: «сберечь … жизнь его от поражения мечом». Также в ст. 36:12..
19Или на ложе его вразумляет недуг
непрестанной болью в его костях,
20так что его жизнь гнушается хлебом,
а душа – лакомой пищей.
21Истощается его плоть, ее не видно,
выпирают его кости, скрытые прежде.
22Его душа приближается к бездне,
и жизнь его – к тем, кто приносит смерть.
Бог посылает ангела, чтобы спасти людей
23Но если есть ангел на его стороне,
заступник, один из тысячи,
наставляющий человека на прямой путь,
24кто33:24 Или: «Бог». пожалеет его и скажет:
«Избавь его, пусть не сойдет он в бездну;
за него я выкуп нашел»,
25то плоть его станет, как у младенца;
и вернутся к нему его юные дни.
26Он помолится Богу и найдет милость,
он увидит лицо Бога и возликует.
Бог вернет ему его праведность.
27Тогда он воспоет перед людьми и скажет:
«Я согрешил, правду искажал,
но пользы мне это не принесло33:27 Или: «по заслугам не получил»..
28Он искупил мою душу от бездны,
и я опять вижу свет».
29Истинно, все это делает Бог
с человеком два-три раза,
30чтобы душу его отвести от бездны,
чтобы свет живых на него просиял.
31Внимай мне, Иов, и слушай меня.
Молчи, и я буду говорить.
32Если есть, что сказать, то ответь мне;
говори, я хочу тебя оправдать.
33А если нет, то меня послушай.
Молчи, и я научу тебя мудрости.
Dieu se sert de la souffrance pour parler aux hommes
1Maintenant, Job, veuille écouter
mon propos, je te prie
et prête bien l’oreille ╵à toutes mes paroles ;
2voici, j’ouvre la bouche,
et ma langue s’exprime.
3Mes mots proviennent ╵d’un cœur plein de droiture,
ma bouche exposera la science ╵en toute vérité.
4Oui, c’est l’Esprit de Dieu ╵qui m’a formé,
c’est le souffle du Tout-Puissant ╵qui me fait vivre.
5Si tu peux, réponds-moi,
prépare ta défense ╵et prends position devant moi.
6Car voici, devant Dieu ╵je suis semblable à toi,
j’ai été, comme toi, ╵façonné dans l’argile.
7Ainsi tu ne trembleras pas ╵de frayeur devant moi
et je ne t’écraserai pas.
8Tu as dit devant moi,
et j’ai bien entendu ╵le son de tes paroles :
9« Je suis irréprochable ╵et je n’ai pas commis ╵de transgression ;
moi, je suis innocent, ╵je n’ai rien fait de mal33.9 Voir 10.7 ; 23.11-12 ; 27.6 ; 31..
10Cependant, Dieu invente ╵contre moi des prétextes,
et il me considère ╵comme son ennemi33.10 Voir 9.17 ; 13.24 ; 19.11. :
11il a mis mes pieds dans des fers
et il surveille tous mes pas. »
12En cela, tu n’as pas raison, ╵laisse-moi te le dire,
car Dieu est bien plus grand que l’homme.
13Pourquoi lui fais-tu un procès ?
Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes33.13 Autre traduction : pourquoi lui reproches-tu de ne pas répondre aux questions qu’on lui pose ?.
14Et pourtant, Dieu nous parle, ╵tantôt d’une manière
et puis tantôt d’une autre. ╵Mais l’on n’y prend pas garde.
15Il parle par des songes ╵et des visions nocturnes,
quand un profond sommeil ╵accable les humains
endormis sur leur couche.
16Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes,
scellant les instructions ╵dont il les avertit,
17afin d’écarter l’homme ╵de ses agissements,
de le préserver de l’orgueil.
18Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe,
il le préserve ╵des coups du javelot.
19Ou encore, il corrige ╵l’homme par la souffrance ╵qui le tient sur sa couche,
lorsque ses os ╵s’agitent sans arrêt.
20Le voilà dégoûté ╵de toute nourriture,
il n’a plus d’appétit ╵pour les mets les plus fins.
21La chair sur son corps dépérit, ╵elle ne se laisse plus voir,
et ses os qu’on ne voyait pas ╵sont maintenant saillants.
22De la fosse, il s’approche
et sa vie est livrée ╵aux anges de la mort.
23Mais s’il se trouve auprès de lui ╵un ange interprète de Dieu33.23 Certains comprennent un messager et pensent à un humain (ce pourrait être Elihou lui-même). Il semble pourtant plus naturel d’y voir un ange chargé de faire comprendre à l’homme ce que Dieu veut lui dire par sa souffrance, comme le suggère la fin du verset. D’autres comprennent : un ange intercesseur.,
un parmi les milliers,
pour lui faire savoir ╵quel est le droit chemin,
24qui ait pitié de lui ╵et qui demande à Dieu :
« Délivre-le du gouffre, ╵qu’il n’y descende pas,
j’ai trouvé sa rançon »,
25alors sa chair retrouve ╵sa fraîcheur juvénile,
et il revient aux jours ╵de sa jeunesse.
26Il peut invoquer Dieu, ╵qui lui rend sa faveur,
il se présente à lui ╵avec des cris de joie.
Car Dieu le reconnaît ╵à nouveau comme juste.
27Il se met à chanter ╵et, devant tout le monde,
il dit : « J’avais péché ╵et perverti le droit,
et je n’ai pas subi ╵ce que je méritais.
28Car Dieu a délivré ╵mon être de la fosse
et il a maintenu ╵ma vie dans la lumière. »
29Vois, Dieu fait tout cela
deux fois, trois fois pour l’homme,
30pour le détourner de la tombe
et pour l’illuminer ╵de la lumière des vivants.
31Sois donc attentif, Job, ╵écoute-moi !
Tais-toi, que je puisse parler.
32Toutefois, si tu as ╵quelque chose à répondre, ╵dis-le, réplique-moi,
car je serais heureux ╵de reconnaître ╵ton innocence.
33Si tu n’as rien à dire, ╵alors écoute-moi,
tais-toi, ╵et je t’apprendrai la sagesse.