Ответ Иова
Иов желает найти Бога для своего оправдания перед Ним
1Тогда Иов ответил:
2– Еще и сегодня горька моя жалоба;
невзирая на мой стон, Его23:2 Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «моя». рука тяжела.
3О, если бы я знал, где мне найти Его!
О, если бы я мог войти в жилище Его!
4Я бы дело мое перед Ним изложил
и наполнил уста свои оправданиями.
5Я узнал бы, что Он ответит мне,
я бы понял, что Он мне скажет.
6Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи?23:6 Или: «Разве осудил бы Он меня через поверенного?»
Нет! Он выслушал бы меня Сам.
7Тогда праведник мог бы судиться с Ним,
и я был бы навеки оправдан моим Судьей.
8Иду ли на восток – Его там нет;
иду ли на запад – не нахожу Его.
9Творит ли Он что на севере – не вижу Его;
повернет ли к югу – не замечаю.
10Но Ему известен мой путь.
Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.
11Я верно держался Его пути;
я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.
12Не отступал я от повелений уст Его;
больше, чем хлебом насущным,
дорожил я Его словами.
13Но если Он решил, то кто Ему противостанет?
Он творит, что Ему угодно.
14Исполняет Он Свой приговор против меня,
и много подобного в запасе у Него!
15Потому я и в ужасе перед Ним;
размышляя об этом, страшусь Его.
16Сделал Бог мое сердце слабым;
Всемогущий ужасом поразил меня;
17но тьма и мгла, застилающая мне лицо,
не ввергли меня в безмолвие.
约伯的回答
1约伯回答说:
2“我的哀诉至今充满苦楚,
祂的责罚使我呻吟不止。
3但愿我知道何处能寻见上帝,
知道怎样去祂的居所。
4我好在祂面前陈明案情,
滔滔不绝地为自己申辩;
5我好知道祂的答复,
看看祂对我说什么。
6祂会用大能与我争辩吗?
不会的,祂会垂听我的申诉,
7允许正直的人与祂理论,
审判者会让我永远脱罪。
8“然而,我去东边,祂不在那里;
我到西边,也找不到祂。
9祂在北边工作,我看不见祂;
祂转到南边,我也看不见祂。
10但祂知道我的一举一动,
我被祂试炼后必如纯金。
11我紧随祂的脚步,
持守祂的道,没有偏离。
12我没有违背祂的诫命,
我珍视祂的话语胜过我日用的饮食。
13祂独行其事,谁能阻挡祂?
祂按自己的意愿行事。
14祂在我身上的计划必然实现,
祂还有许多这样的计划。
15所以,我在祂面前惊恐不安。
我想起这事,便对祂充满恐惧。
16上帝使我心惊胆战,
全能者使我惊恐不安。
17然而,我不会因为置身黑暗,
被幽暗笼罩而缄默不言。