Бытие 16 – NRT & GKY

New Russian Translation

Бытие 16:1-16

Агарь и Измаил

1Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У нее была служанка из Египта по имени Агарь. 2Сара сказала Авраму:

– Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети16:2 По древневосточному обычаю, бесплодная жена имела право дать свою служанку мужу, чтобы усыновить родившихся от этой связи детей..

Аврам согласился с Сарой. 3И вот, когда Аврам прожил в Ханаане десять лет, Сара, его жена, взяла свою служанку, египтянку Агарь, и отдала в жены своему мужу. 4Он лег с Агарью, и она забеременела. Узнав, что беременна, Агарь начала презирать свою госпожу. 5Тогда Сара сказала Авраму:

– Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть нас с тобой рассудит Господь.

6– Твоя служанка в твоих руках, – сказал Аврам. – Делай с ней все, что хочешь.

Тогда Сара стала так притеснять Агарь, что та убежала от нее.

7Ангел Господень16:7 Ангел Господень – этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом (см. ст. 13). Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения. нашел Агарь в пустыне, неподалеку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Шуру. 8Он спросил:

– Агарь, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идешь?

– Я бегу от моей госпожи Сары, – ответила она.

9Тогда Ангел Господень сказал ей:

– Возвратись к своей госпоже и покорись ей.

10Еще Ангел Господень сказал ей:

– Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.

11Еще Ангел Господень сказал ей:

– Ты теперь беременна

и родишь сына.

Назови его Измаил16:11 По-еврейски это имя означает «Бог слышит» или «Бог услышал».,

потому что Господь услышал о твоем страдании.

12Он будет подобен дикому ослу:

его руки будут против всех,

и руки всех будут против него,

он будет жить во вражде

со всеми своими братьями16:12 Или: «жить к востоку от всех своих братьев»..

13Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня»16:13 Евр.: «Эль-Рои»., потому что она сказала:

– Сейчас я видела Того, Кто видит меня16:13 Возможный перевод: «Воистину ли я видела Бога и осталась жива, чтобы рассказать об этом?»; смысл этого места в еврейском тексте неясен..

14Вот почему тот колодец был назван Беэр-лахай-рои16:14 Букв.: «Колодец Живого, видящего меня».; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.

15Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал сыну, которого она родила, имя Измаил. 16Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агарь родила ему Измаила.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Kĩambĩrĩria 16:1-16

Hagari na Ishumaeli

1Na rĩrĩ, Sarai mũtumia wa Aburamu ndaamũciarĩire ciana. No nĩ aarĩ na mũirĩtu Mũmisiri wamũtungatagĩra wetagwo Hagari; 216:2 Kĩam 30:3-4, 9-10tondũ ũcio Sarai akĩĩra Aburamu atĩrĩ, “Jehova nĩagirĩtie ngĩe na ciana. Thiĩ ũkome na ndungata yakwa ya mũirĩtu; hihi kwahoteka ngĩe na rũciaro nĩ ũndũ wake.”16:2 Kwaga kũgĩa ciana kuonekaga taarĩ iherithia kuuma kũrĩ Ngai. Mũtugo wa mahinda macio nĩwetĩkĩrĩtie mũtumia athuurĩre mũthuuriwe mũtumia, no ciana iria maagĩa igakorwo irĩ cia mũtumia ũcio thata.

Nake Aburamu agĩĩtĩkania na ũrĩa Sarai oigire. 316:3 Kĩam 12:5Nĩ ũndũ ũcio, thuutha wa Aburamu gũkorwo atũũrĩte Kaanani mĩaka ikũmi-rĩ, mũtumia wake Sarai akĩoya Hagari Mũmisiri ũrĩa warĩ ndungata yake ya mũirĩtu, akĩmũneana kũrĩ mũthuuriwe atuĩke mũtumia wake. 416:4 1Sam 1:6Nake Aburamu agĩkoma na Hagari, nake akĩgĩa nda.

Na rĩrĩa aamenyire atĩ nĩagĩĩte nda-rĩ, akĩambĩrĩria kũnyarara Sarai mwathi wake. 516:5 Kĩam 31:53; Thaam 5:21Hĩndĩ ĩyo Sarai akĩĩra Aburamu atĩrĩ, “Ũũru ũyũ ũrathĩĩnia-rĩ, ũrogũcookerera arĩ we. Ndaneanire ndungata yakwa moko-inĩ maku, na rĩu tondũ nĩĩmenyete atĩ ĩrĩ na nda, no kũũnyarara. Jehova arotũtuithania niĩ nawe.”

616:6 Josh 9:25; Kĩam 31:50Aburamu akĩmũcookeria atĩrĩ, “Ndungata yaku ĩrĩ moko-inĩ maku. Ĩka nayo ũrĩa ũkuona kwagĩrĩire.” Nake Sarai akĩnyamaria Hagari mũno; nĩ ũndũ ũcio Hagari akĩmũũrĩra.

716:7 Thaam 3:2; Atũm 5:19Mũraika wa Jehova agĩkora Hagari hakuhĩ na handũ haatherũkaga maaĩ werũ-inĩ; gathima kau kaarĩ mũkĩra-inĩ wa njĩra ĩrĩa ya gũthiĩ Shuri. 8Mũraika akĩmũũria atĩrĩ, “Hagari ndungata ya Sarai, uuma kũ na wathiĩ kũ?”

Hagari akĩmũcookeria atĩrĩ, “Nĩ kũũrĩra ndĩroorĩra Sarai ũrĩa mwathi wakwa.”

9Ningĩ mũraika wa Jehova akĩmwĩra atĩrĩ, “Cooka kũrĩ mũtumia ũcio mwathi waku na ũmwĩnyiihĩrie.” 1016:10 Kĩam 12:4; Kĩam 13:16Ningĩ mũraika agĩcooka akĩmwĩra atĩrĩ, “Nĩngaingĩhia njiaro ciaku ũndũ itagaatarĩka.”

11Mũraika wa Jehova ningĩ akĩmwĩra atĩrĩ:

“Rĩu ũrĩ na nda,

na nĩũgaciara kaana ga kahĩĩ,

na ũgaagatua Ishumaeli.

Nĩgũkorwo Jehova nĩaiguĩte ũhoro wa mĩnyamaro yaku.16:11 Rĩĩtwa Ishumaeli rĩgĩtaũrwo nĩ kuuga “Ngai nĩaiguaga.”

1216:12 Kĩam 25:18Mũrũguo agaatuĩka wa mbũrũrũ ta ndigiri ya gĩthaka;

guoko gwake gũgookagĩrĩra andũ othe,

nao andũ othe mamũũkagĩrĩre:

agaatũũra na ũthũ na ariũ a ithe othe.”

13Nake Hagari akĩhe Jehova ũcio wamwarĩirie rĩĩtwa rĩĩrĩ: “Wee nĩwe Ngai ũrĩa ũnyonaga,” nĩgũkorwo oigire atĩrĩ, “Rĩu niĩ ndĩkuona Ũrĩa ũnyonaga.” 14Nĩkĩo gĩthima kĩu gĩetirwo Biri-Lahai-Roi, na kĩrĩ o ho, kũu gatagatĩ ga Kadeshi na Beredi.

15Nĩ ũndũ ũcio Hagari agĩciarĩra Aburamu mwana wa kahĩĩ, nake Aburamu agĩtua kaana kau aaciarĩirwo Ishumaeli. 16Aburamu aarĩ wa mĩaka mĩrongo ĩnana na ĩtandatũ rĩrĩa Hagari aamũciarĩire Ishumaeli.