Амос 2 – NRT & ASCB

New Russian Translation

Амос 2:1-16

1Так говорит Господь:

– За три греха Моава

и за четыре не отвращу Мой гнев.

За то, что он пережег в известь

кости царя Эдома2:1 Святотатственное нарушение покоя умершего считалось на Древнем Ближнем Востоке страшным преступлением..

2Я пошлю огонь на Моав,

он пожрет крепости Кериота2:2 Или: «его городов»..

И погибнет Моав среди смуты,

среди криков боевых,

при звуке рога.

3Я правителя его погублю,

а с ним убью и его приближенных, –

говорит Господь.

4Так говорит Господь:

– За три греха Иудеи

и за четыре не отвращу Мой гнев.

За то, что они отвергли Закон Господа

и установлений Его не сохранили,

что лжебоги2:4 Или: «обманы»., за которыми ходили их предки,

сбили их с пути –

5Я пошлю огонь на Иудею,

и он пожрет крепости Иерусалима.

Суд над Израилем

6Так говорит Господь:

– За три греха Израиля

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Они продают праведного за серебро

и нуждающегося – за пару сандалий.

7Они попирают головы бедных,

как земную пыль,

и отталкивают кротких2:7 Или: «отказывают в справедливости угнетенным»..

Отец и сын спят с одной и той же девицей,

оскверняя Мое святое имя.

8На одежде, взятой в залог,

они возлежат у каждого жертвенника2:8 Одежда, взятая в залог, должна была быть возвращена ее владельцу к ночи (см. Исх. 22:26-27). Также Израилю было дано повеление поклоняться Богу только в том месте, которое Он избрал, и не иметь жертвенники ни Богу, ни любым иным божествам в других местах (см. Втор. 12:13-14)..

Они пьют вино, взятое с обвиненных,

в доме их бога2:8 Или: «богов»; или «Бога»..

9Я погубил перед ними аморрея2:9 См. Чис. 21:21-31.,

хотя он был высок, как кедр,

и крепок, как дуб.

Я погубил плод его вверху

и корни его внизу.

10Я вывел вас из Египта

и водил вас сорок лет по пустыне,

чтобы дать вам землю аморреев.

11Еще Я воздвигал пророков из ваших сыновей

и назореев2:11 Назореи – израильтяне, которые целиком посвящали себя Богу, принеся клятву не пить хмельных напитков, не стричь волос и не прикасаться к мертвому телу (см. Чис. 6:1-8). из ваших юношей.

Разве это не так, народ Израиля? –

возвещает Господь. –

12Но вы заставляли назореев пить вино

и приказывали пророкам,

говоря: «Не пророчествуйте».

13И вот, Я раздавлю вас,

как давит повозка, нагруженная снопами, –

14быстрый не ускользнет,

сильный не соберется с силами

и воин не спасет свою жизнь.

15Лучник не устоит,

быстроногий воин не скроется

и всадник не спасет свою жизнь.

16Даже храбрейшие воины

убегут нагими в тот день, –

возвещает Господь.

Asante Twi Contemporary Bible

Amos 2:1-16

1Deɛ Awurade seɛ nie:

“Moab ayɛ bɔne bebree ama no atra so,

ɛno enti, merennane mʼabufuo.

Ɔhyee Edomhene nnompe,

ma ɛdanee nsõ.

2Mede ogya bɛto Moab mu,

na ahye Keriot aban.

Moab bɛhwe ase wɔ hooyɛ,

ɔko nteateamu ne totorobɛnto nnyegyeeɛ mu.

3Mɛsɛe ne sodifoɔ

na makunkum ne mmapɔmma aka ne ho,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

4Deɛ Awurade seɛ nie:

“Yuda ayɛ bɔne bebree ama no atra so,

ɛno enti, merennane mʼabufuo.

Wɔapo Awurade mmara no

na wɔanni nʼahyɛdeɛ so

ɛfiri sɛ atorɔ anyame no

ama wɔafom ɛkwan no,

anyame a wɔn nananom dii akyire no.

5Mede ogya bɛto Yuda mu

na ahye Yerusalem aban.”

Israel Atemmuo

6Deɛ Awurade seɛ nie:

“Israel ayɛ bɔne bebree ama no atra so,

ɛno enti, merennane mʼabufuo.

Wɔtɔn ateneneefoɔ de gye dwetɛ,

ne ahiafoɔ de gye mpaboa.

7Wɔtiatia ahiafoɔ so

te sɛ deɛ wɔyɛ fam mfuturo

na wɔma atɛntenenee bɔ mmɔborɔwafoɔ.

Agya ne ne ba ne ɔbaa baako da

de gu me din kronkron no ho fi.

8Wɔdeda afɔrebukyia biara ho

wɔ wɔn awowa ntoma so.

Wɔ wɔn anyame efie no mu no

wɔnom nsã a wɔagye sɛ mmaratodeɛ.

9“Mesɛee Amorifoɔ no wɔ wɔn anim,

ɛwom sɛ wɔware te sɛ ntweneduro.

Wɔn ho nso yɛ den sɛ odum.

Mesɛee nʼaba wɔ ne soro,

ne ne nhini wɔ nʼase.

10Meyii wo firii Misraim,

na medii wʼanim mfirinhyia aduanan wɔ ɛserɛ so

sɛdeɛ mede Amorifoɔ asase bɛma wo.

11Meyiyii mo mmammarima no bi yɛɛ wɔn adiyifoɔ,

ne mo mmeranteɛ binom sɛ Nasarefoɔ.

Na ɛnte saa anaa, Israelfoɔ?”

Deɛ Awurade bisa nie.

12“Nanso momaa Nasarefoɔ no nom nsã

na mohyɛɛ adiyifoɔ no sɛ wɔnnhyɛ nkɔm.

13“Na afei, mɛdwerɛ mo

sɛdeɛ teaseɛnam a aduane ayɛ no ma mia asase no.

14Ahoɔherɛfoɔ rentumi nnwane.

Ahoɔdenfoɔ rennya ahoɔden,

na akofoɔ rennya ne ho ntete.

15Agyantofoɔ rentumi nnyina deɛ ɔgyina.

Asraafoɔ ahoɔherɛfoɔ rentumi nnwane,

na pɔnkɔsotefoɔ rentumi mpere ne nkwa.

16Mpo akofoɔ akokoɔdurufoɔ

de adagya bɛdwane wɔ saa da no,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.