New Living Translation

Psalm 47

Psalm 47

For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.

Come, everyone! Clap your hands!
    Shout to God with joyful praise!
For the Lord Most High is awesome.
    He is the great King of all the earth.
He subdues the nations before us,
    putting our enemies beneath our feet.
He chose the Promised Land as our inheritance,
    the proud possession of Jacob’s descendants, whom he loves. Interlude

God has ascended with a mighty shout.
    The Lord has ascended with trumpets blaring.
Sing praises to God, sing praises;
    sing praises to our King, sing praises!
For God is the King over all the earth.
    Praise him with a psalm.[a]
God reigns above the nations,
    sitting on his holy throne.
The rulers of the world have gathered together
    with the people of the God of Abraham.
For all the kings of the earth belong to God.
    He is highly honored everywhere.

Notas al pie

  1. 47:7 Hebrew maskil. This may be a literary or musical term.

Nkwa Asem

Nnwom 47

Ɔhene Tumfo

1Nnipa nyinaa, mommɔ mo nsam ahosɛpɛw so! Monto nnwom dennen nkamfo Onyankopɔn. Ɛsɛ sɛ wosuro Awurade, ɔsorosoroni no. Ɔyɛ ɔhene kɛse a odi wiase nyinaa so. Ɔma yedii nnipa so nkonim. Ɔma yedii aman so. Oyii asase a yɛte so yi maa yɛn. Ɛyɛ agyapade a ne nkurɔfo a ɔdɔ wɔn de hoahoa wɔn ho.

Onyankopɔn aforo n’ahengua. Ahosɛpɛw nteɛteɛm ne torobɛnto nne ba hɔ bere a Awurade rekɔ soro no. To ayeyi dwom ma Onyankopɔn. To ayeyi dwom ma yɛn hene! Onyankopɔn yɛ wiase nyinaa hene. Momfa nnwom nyi n’ayɛ. Onyankopɔn tena n’ahengua kronkron no so. Odi aman so. Aman so difo ne Onyankopɔn nkurɔfo a wɔyɛ Abraham asefo bɔ gua. Ne tumi sen asraafo Nyinaa. Ɔyɛ Otumfoɔ.