New Living Translation

Psalm 34

Psalm 34[a]

A psalm of David, regarding the time he pretended to be insane in front of Abimelech, who sent him away.

I will praise the Lord at all times.
    I will constantly speak his praises.
I will boast only in the Lord;
    let all who are helpless take heart.
Come, let us tell of the Lord’s greatness;
    let us exalt his name together.

I prayed to the Lord, and he answered me.
    He freed me from all my fears.
Those who look to him for help will be radiant with joy;
    no shadow of shame will darken their faces.
In my desperation I prayed, and the Lord listened;
    he saved me from all my troubles.
For the angel of the Lord is a guard;
    he surrounds and defends all who fear him.

Taste and see that the Lord is good.
    Oh, the joys of those who take refuge in him!
Fear the Lord, you his godly people,
    for those who fear him will have all they need.
10 Even strong young lions sometimes go hungry,
    but those who trust in the Lord will lack no good thing.

11 Come, my children, and listen to me,
    and I will teach you to fear the Lord.
12 Does anyone want to live a life
    that is long and prosperous?
13 Then keep your tongue from speaking evil
    and your lips from telling lies!
14 Turn away from evil and do good.
    Search for peace, and work to maintain it.

15 The eyes of the Lord watch over those who do right;
    his ears are open to their cries for help.
16 But the Lord turns his face against those who do evil;
    he will erase their memory from the earth.
17 The Lord hears his people when they call to him for help.
    He rescues them from all their troubles.
18 The Lord is close to the brokenhearted;
    he rescues those whose spirits are crushed.

19 The righteous person faces many troubles,
    but the Lord comes to the rescue each time.
20 For the Lord protects the bones of the righteous;
    not one of them is broken!

21 Calamity will surely destroy the wicked,
    and those who hate the righteous will be punished.
22 But the Lord will redeem those who serve him.
    No one who takes refuge in him will be condemned.

Notas al pie

  1. 34 This psalm is a Hebrew acrostic poem; each verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 34

Tí Dafidi. Nígbà tí ó díbọ́n bí ẹni tí ń ṣe wèrè níwájú Abimeleki, ẹni tí ó lé e lọ, ó sì jáde lọ.

1Èmi yóò máa fi ìbùkún fún Olúwa nígbà gbogbo;
    ìyìn rẹ̀ yóò máa wà ní ẹnu mi títí láé.
Ọkàn mí yóò máa ṣògo nínú Olúwa;
    jẹ́ kí àwọn onírẹ̀lẹ̀ gbọ́ kí inú wọn kí ó sì máa dùn.
Gbé Olúwa ga pẹ̀lú mi;
    kí ẹ sì jẹ́ kí a jọ gbé orúkọ rẹ̀ lékè.

Èmi wá Olúwa, ó sì dá mi lóhùn;
    Ó sì gbà mí kúrò nínú ìbẹ̀rù mi gbogbo.
Wọ́n wò ó, ìmọ́lẹ̀ sì mọ́ wọn;
    ojú kò sì tì wọ́n.
Ọkùnrin olùpọ́njú yí kígbe, Olúwa sì gbóhùn rẹ̀;
    ó sì gbà á là kúrò nínú gbogbo ìpọ́njú rẹ̀.
Angẹli Olúwa yí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀ ká
    ó sì gbà wọ́n.

Tọ́ ọ wò kí o sì rí i wí pé Olúwa dára;
    ẹni ayọ̀ ni ọkùnrin náà tí ó gbẹ́kẹ̀lé ààbò nínú rẹ̀.
Ẹ bẹ̀rù Olúwa, ẹ̀yin ènìyàn rẹ̀ mímọ́,
    nítorí pé kò sí àìní fún àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀.
10 Àwọn ọmọ kìnnìún a máa ṣe aláìní ebi a sì máa pa wọ́n;
    ṣùgbọ́n àwọn tí ó wá Olúwa kì yóò ṣe aláìní ohun tí ó dára.
11 Wá, ẹ̀yin ọmọ mi, fi etí sí mi;
    èmi yóò kọ́ ọ yín ní ẹ̀rù Olúwa.
12 Ta ni nínú yín tí ń fẹ́ ìyè, tí ó sì ń fẹ́ ọjọ́ púpọ̀;
    kí ó lè gbádùn ọjọ́ rere?
13 Pa ahọ́n rẹ̀ mọ́ kúrò nínú ibi
    àti ètè rẹ̀ kúrò ní ẹ̀tàn sísọ.
14 Yà kúrò nínú ibi kí o sì ṣe rere;
    wá àlàáfíà, kí o sì lépa rẹ̀.

15 Ojú Olúwa ń bẹ lára àwọn olódodo;
    etí i rẹ̀ sì ṣí sí ẹkún wọn.
16 Ojú Olúwa korò sí àwọn tí ń ṣe búburú;
    láti ké ìrántí wọn kúrò lórí ilẹ̀.

17 Nígbà tí olódodo bá ké fún ìrànlọ́wọ́,
    Olúwa a máa gbọ́, a sì yọ wọ́n jáde láti inú gbogbo wàhálà wọn.
18 Olúwa súnmọ́ etí ọ̀dọ̀ àwọn oníròbìnújẹ́ ọkàn;
    ó sì gba irú àwọn tí í ṣe oníròra ọkàn là.

19 Ìpọ́njú àwọn olódodo pọ̀,
    ṣùgbọ́n Olúwa gbà wọ́n kúrò nínú gbogbo rẹ̀.
20 Ó pa gbogbo egungun wọn mọ́;
    kò sí ọ̀kan tí ó dá nínú wọn.

21 Ibi ni ó mú ikú ìkà wá,
    àti àwọn tí ó kórìíra olódodo ni yóò jẹ̀bi.
22 Olúwa ra ọkàn àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ padà;
    kò sí ọ̀kan nínú àwọn tí ó gbẹ́kẹ̀lé tí yóò jẹ̀bi.