Judges 5 – NIVUK & APSD-CEB

New International Version – UK

Judges 5:1-31

The song of Deborah

1On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:

2‘When the princes in Israel take the lead,

when the people willingly offer themselves –

praise the Lord!

3‘Hear this, you kings! Listen, you rulers!

I, even I, will sing to5:3 Or of the Lord;

I will praise the Lord, the God of Israel, in song.

4‘When you, Lord, went out from Seir,

when you marched from the land of Edom,

the earth shook, the heavens poured,

the clouds poured down water.

5The mountains quaked before the Lord, the One of Sinai,

before the Lord, the God of Israel.

6‘In the days of Shamgar son of Anath,

in the days of Jael, the highways were abandoned;

travellers took to winding paths.

7Villagers in Israel would not fight;

they held back until I, Deborah, arose,

until I arose, a mother in Israel.

8God chose new leaders

when war came to the city gates,

but not a shield or spear was seen

among forty thousand in Israel.

9My heart is with Israel’s princes,

with the willing volunteers among the people.

Praise the Lord!

10‘You who ride on white donkeys,

sitting on your saddle blankets,

and you who walk along the road,

consider 11the voice of the singers5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. at the watering places.

They recite the victories of the Lord,

the victories of his villagers in Israel.

‘Then the people of the Lord

went down to the city gates.

12“Wake up, wake up, Deborah!

Wake up, wake up, break out in song!

Arise, Barak!

Take captive your captives, son of Abinoam.”

13‘The remnant of the nobles came down;

the people of the Lord came down to me against the mighty.

14Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek;

Benjamin was with the people who followed you.

From Makir captains came down,

from Zebulun those who bear a commander’s5:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. staff.

15The princes of Issachar were with Deborah;

yes, Issachar was with Barak,

sent under his command into the valley.

In the districts of Reuben

there was much searching of heart.

16Why did you stay among the sheepfolds5:16 Or the campfires; or the saddlebags

to hear the whistling for the flocks?

In the districts of Reuben

there was much searching of heart.

17Gilead stayed beyond the Jordan.

And Dan, why did he linger by the ships?

Asher remained on the coast

and stayed in his coves.

18The people of Zebulun risked their very lives;

so did Naphtali on the terraced fields.

19‘Kings came, they fought,

the kings of Canaan fought.

At Taanach, by the waters of Megiddo,

they took no plunder of silver.

20From the heavens the stars fought,

from their courses they fought against Sisera.

21The River Kishon swept them away,

the age-old river, the River Kishon.

March on, my soul; be strong!

22Then thundered the horses’ hooves –

galloping, galloping go his mighty steeds.

23“Curse Meroz,” said the angel of the Lord.

“Curse its people bitterly,

because they did not come to help the Lord,

to help the Lord against the mighty.”

24‘Most blessed of women be Jael,

the wife of Heber the Kenite,

most blessed of tent-dwelling women.

25He asked for water, and she gave him milk;

in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.

26Her hand reached for the tent peg,

her right hand for the workman’s hammer.

She struck Sisera, she crushed his head,

she shattered and pierced his temple.

27At her feet he sank,

he fell; there he lay.

At her feet he sank, he fell;

where he sank, there he fell – dead.

28‘Through the window peered Sisera’s mother;

behind the lattice she cried out,

“Why is his chariot so long in coming?

Why is the clatter of his chariots delayed?”

29The wisest of her ladies answer her;

indeed, she keeps saying to herself,

30“Are they not finding and dividing the spoils:

a woman or two for each man,

colourful garments as plunder for Sisera,

colourful garments embroidered,

highly embroidered garments for my neck –

all this as plunder?”

31‘So may all your enemies perish, O Lord!

But may all who love you be like the sun

when it rises in its strength.’

Then the land had peace for forty years.

Ang Pulong Sa Dios

Hukom 5:1-31

Ang Awit ni Debora ug ni Barak

1Sa adlaw sa ilang kadaogan, miawit si Debora ug si Barak nga anak ni Abinoam. Mao kini ang ilang giawit:

2Ang mga pangulo sa Israel madasigong nanguna sa pagpakiggira ug ang mga Israelinhon kinabubut-on nga misunod kanila.

Dayegon ang Ginoo!

3Pamati kamong mga hari ug mga pangulo!

Magaawit ako ug mga pagdayeg sa Ginoo, ang Dios sa Israel!

4O Ginoo, sa dihang mibiya ka sa Bukid sa Seir, sa yuta sa Edom, milinog ug miulan ug kusog.

5Natay-og ang mga bukid sa imong presensya, O Ginoo.

Ikaw ang Dios sa Israel nga nagpadayag sa imong kaugalingon didto sa Bukid sa Sinai.

6Sa panahon ni Shamgar nga anak ni Anat, ug sa panahon usab ni Jael, wala nay miagi sa dagkong mga dalan.

Ang mga biyahedor didto na miagi sa mga hilit-hilit nga mga agianan.

7Gamay nalang ang nagapuyo sa mga lungsod sa Israel, hangtod nga miabot ka, Debora, ikaw nga giila nga inahan sa Israel.

8Sa dihang misimba sila ug bag-ong mga dios, miabot ang gira sa tibuok Israel.

Apan sa 40,000 ka mga Israelinhon walay bisan usa nga may taming o bangkaw.

9Nalipay ako sa mga pangulo sa Israel ug sa katawhan nga malipayon nga mihatag sa ilang kaugalingon.

Dayegon ang Ginoo!

10Kamong mga adunahan nga nagasakay sa puti nga mga asno ug nagalingkod sa matahom nga mga lingkoranan niini,

ug kamong mga kabos nga nagalakaw sa dalan, paminaw kamo!

11Paminawa ninyo ang mga sugilanon sa mga tawo didto sa mga atabay.

Nagasugilon sila sa mga kadaogan5:11 mga kadaogan: sa literal, matarong nga mga binuhatan. sa Dios pinaagi sa iyang mga sundalo sa Israel.

Unya nangadto ang mga katawhan sa Ginoo sa mga pultahan sa lungsod ug miingon,

12“Tindog Debora, ug pag-awit!

Lakaw Barak, nga anak ni Abinoam, ug bihaga ang imong bihagonon.”

13Ang mga nahibiling katawhan sa Ginoo milugsong kauban ko sa pagpakiggira batok sa halangdon ug maisog nga mga tawo.

14Ang uban kanila gikan sa Efraim—ang yuta nga gipanag-iyahan kaniadto sa mga Amalekanhon—ug ang uban pa gayod gikan sa tribo ni Benjamin.

Miuban usab sa pagpakiggira ang mga pangulo nga gikan sa Makir ug sa tribo ni Zebulun.

15Miuban usab ang mga pangulo sa tribo ni Isacar kang Debora ug kang Barak paingon sa kapatagan.

Apan ang tribo ni Reuben wala nakahukom kon unsay angay nilang buhaton.

16Tribo ni Reuben, nganong nagpabilin man kamo uban sa mga karnero?

Aron ba mamati sa pagpanawag sa mga magbalantay sa karnero?

Ang tribo ni Reuben wala nakahukom kon unsay angay nilang buhaton.

17Nagpabilin ang tribo ni Gad5:17 tribo ni Gad: sa Hebreo, Gilead. sa sidlakang bahin sa Suba sa Jordan,

ug ang tribo ni Dan nagpabilin sa pagtrabaho sa mga barko.

Ang tribo ni Asher nagpabilin sa kabaybayonan duol sa dunggoanan sa mga barko.

18Apan gitahan sa tribo ni Zebulun ug ni Naftali ang ilang kinabuhi sa pagpakiggira.

19Miabot ang mga hari nga Canaanhon ug nakiggira sa mga Israelinhon didto sa Taanak nga anaa sa daplin sa katubigan sa Megido,

apan wala silay nailog nga pilak.

20Dili lang ang Israel ang nakiggira kanila ni Sisera, apil usab bisan ang kagamhanan sa langit nakiggira uban kanila.

21Ug gianod sila sa sulog sa karaang Lugut sa Kishon.

Magpadayon ako sa pagpakiggira uban ang kalig-on!

22Unya nagadahunog ang tunob sa nagadagan nga mga kabayo.

23Miingon ang anghel sa Ginoo, “Panghimaraota ang Meroz!

Panghimaraota gayod ang tanang nagpuyo didto kay wala sila motabang sa Ginoo sa pagpakiggira batok sa maisog nga mga kaaway.”

24Labing bulahan si Jael nga asawa ni Heber nga Kenihanon sa tanang mga babaye nga nagapuyo sa mga tolda.

25Sa dihang nangayo ug tubig si Sisera, gatas nga gibutang sa mahalon nga sudlanan ang iyang gihatag.

26Unya mikuha siya ug martilyo ug ugsok sa tolda ug gipataop ang ugsok sa dungan-dungan ni Sisera.

27Ug namatay si Sisera sa tiilan ni Jael.

28Nagpanglantaw ang inahan ni Sisera gikan sa renehasan nga bintana; wala siya mahimutang, ug nagsigeg pangutana kon nganong dugayng miabot ang karwahe sa iyang anak.

29Mitubag ang iyang labing maalamong mga kababayen-an, ug mao usab kini ang iyang gibalik-balik pagsulti sa iyang kaugalingon,

30“Nadugay lang tingali sila sa pagpanguha ug pagbahin sa mga butang nga nailog nila sa ilang mga kaaway—usa o duha ka babaye alang sa matag sundalo, mahalon nga bisti alang kang Sisera, ug binordahan usab nga bisti alang kanako.”

31“Busa Ginoo, hinaut nga malaglag ang imong mga kaaway.

Apan hinaut nga ang mga nagahigugma kanimo mahisama sa adlaw nga nagasidlak pag-ayo.”

Ug ang mga Israelinhon nagkinabuhi nga malinawon sulod sa 40 ka tuig.