Isaiah 7 – NIVUK & HLGN

New International Version – UK

Isaiah 7:1-25

The sign of Immanuel

1When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.

2Now the house of David was told, ‘Aram has allied itself with7:2 Or has set up camp in Ephraim’; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.

3Then the Lord said to Isaiah, ‘Go out, you and your son Shear-Jashub,7:3 Shear-Jashub means a remnant will return. to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer’s Field. 4Say to him, “Be careful, keep calm and don’t be afraid. Do not lose heart because of these two smouldering stubs of firewood – because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah. 5Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying, 6‘Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.’ 7Yet this is what the Sovereign Lord says:

‘ “It will not take place,

it will not happen,

8for the head of Aram is Damascus,

and the head of Damascus is only Rezin.

Within sixty-five years

Ephraim will be too shattered to be a people.

9The head of Ephraim is Samaria,

and the head of Samaria is only Remaliah’s son.

If you do not stand firm in your faith,

you will not stand at all.” ’

10Again the Lord spoke to Ahaz, 11‘Ask the Lord your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.’

12But Ahaz said, ‘I will not ask; I will not put the Lord to the test.’

13Then Isaiah said, ‘Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also? 14Therefore the Lord himself will give you7:14 The Hebrew is plural. a sign: the virgin7:14 Or young woman will conceive and give birth to a son, and7:14 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls son, and he or son, and they will call him Immanuel.7:14 Immanuel means God with us. 15He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right, 16for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste. 17The Lord will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah – he will bring the king of Assyria.’

Assyria, the Lord’s instrument

18In that day the Lord will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria. 19They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes. 20In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River Euphrates – the king of Assyria – to shave your heads and private parts, and to cut off your beards also. 21In that day, a person will keep alive a young cow and two goats. 22And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey. 23In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels,7:23 That is, about 12 kilograms there will be only briers and thorns. 24Hunters will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns. 25As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 7:1-25

Ang Mensahi para kay Haring Ahaz

1Sang si Ahaz nga anak ni Jotam kag apo ni Uzia ang hari sang Juda, ginsalakay ang Jerusalem. Ang nagsalakay amo si Haring Rezin sang Aram7:1 Aram: ukon, Syria. kag si Haring Peka sang Israel, nga anak ni Remalia. Pero wala nila maagaw ang Jerusalem.

2Sang nabalitaan sang hari sang Juda7:2 hari sang Juda: sa literal, panimalay ni David. nga nag-isa ang Aram kag ang Israel,7:2 Israel: sa Hebreo, Efraim. Isa ka tawag sa ginharian sang Israel. nagkurog siya kag ang iya mga tawo sa kahadlok. Nagkulurog sila pareho sa mga kahoy nga ginauyog sang hangin.

3Nagsiling ang Ginoo kay Isaias, “Upda ang imo anak nga si Shear Jashub7:3 Shear Jashub: buot silingon sa Hebreo, ang nagkalabilin magabalik. kag sugataa ninyo si Ahaz sa may punta sang ililigan sang ibabaw nga punong, didto dampi sa dalan pakadto sa lugar nga ginapanglabhan. 4Amo ini ang isiling mo sa iya, ‘Maghanda ka! Magkalma ka lang kag indi magkahadlok. Indi ka magpakulba tungod lang sa puwerte nga kaakig ni Haring Rezin sang Aram kag ni Haring Peka nga anak ni Remalia. Ini sila pareho lang sa duha ka tuod sang kahoy nga nagaaso pero wala sing kalayo. 5Nagplano sila sa paglaglag sa imo. Nagsiling sila, 6“Salakayon naton ang Juda kag pierdihon. Pamartidahon naton ang kadutaan sini kag himuon dayon naton nga hari didto ang anak ni Tabeel.”

7“ ‘Pero nagasiling ang Ginoong Dios nga indi gid ini matabo. 8-9Kay ang Damascus amo lang ang kapital sang Aram, kag si Rezin nagahari lang sa Damascus. Kag ang Samaria amo lang ang kapital sang Israel, kag si Peka nga anak ni Remalia nagahari7:8-9 kapital… nagahari: sa literal, ulo… ulo. lang sa Samaria. Malaglag ang Israel sa sulod sang 65 ka tuig, gani indi na ini matawag nga isa ka nasyon. Kon indi malig-on ang inyo pagtuo malaglag gid kamo.’ ”

10Karon, nagsiling liwat ang Ginoo kay Ahaz, 11“Magpangayo ka sang tanda sa akon, ang Ginoo nga imo Dios, sa pagpamatuod nga tumanon ko ang akon promisa. Bisan pa maghalin man ini sa idalom, didto sa lugar sang mga patay, ukon sa ibabaw, didto sa langit.” 12Nagsabat si Ahaz, “Indi ako magpangayo sang tanda. Indi ko pagtilawan ang Ginoo.”

13Nagsiling si Isaias, “Pamati kamo, kaliwat ni David! Indi pa bala tuman ang pagpaugtas ninyo sa mga tawo? Kag karon ang akon Dios naman ang inyo ginapaugtas! 14Gani ang Ginoo mismo ang maghatag sa inyo sang tanda. Kag amo ini ang tanda: Magabusong ang isa ka bataon nga babayi7:14 bataon nga babayi: sa Septuagint, birhen. kag magabata sing lalaki. Kag pagatawgon niya ang bata nga ‘Emmanuel.’7:14 Emmanuel: buot silingon, ang Dios kaupod naton. 15Sa tion nga matubuan na sing buot ang bata, magakaon siya sing keso7:15 keso: o, yogurt. kag dugos. 16Pero antes siya matubuan sang buot, ang duta sang duha ka hari nga ginakahadlukan mo, Ahaz, malaglag kag pabay-an na lang. 17Sa ulihi, ikaw kag ang imo katawhan, pati ang imo harianon nga pamilya, ipasalakay sang Ginoo sa hari sang Asiria. Kag maagihan ninyo ang kalisod nga wala pa ninyo maagihan halin sang nagseparar ang Israel sa Juda.

18“Sa sina nga tion, magapanihol ang Ginoo sa pagtawag sa mga taga-Egipto kag taga-Asiria. Kag magaabot ang mga taga-Egipto nga daw sa mga langaw halin sa malayo nga mga suba sang Egipto, kag magaabot man ang mga taga-Asiria nga daw sa mga putyukan. 19Magaabot ini sila kag magaestar sa bisan diin: sa madalom nga mga ililigan sang tubig, sa mga buho sang dalagko nga mga bato, sa tunukon nga mga kahoy-kahoy, kag sa mga palahalban.

20“Sa sina nga tion, gamiton sang Ginoo ang hari sang Asiria sa paglaglag sing bug-os sa inyo duta. Pareho siya sa barbero nga halin sa tabok sang Suba sang Eufrates nga ginsuhulan sa pagkiskis sang inyo buhok, balahibo, kag pati sang inyo mga burangos.

21“Sa sina nga tion, ang masagod sang mga tawo tig-isa lang ka bakiya nga baka kag duha ka kanding, 22nga amo lang ang ila kuhaan sang ila gatas. Gatas kag dugos ang mangin pagkaon sang tanan nga mabilin sa Juda. 23Sa sina man nga tion, ang talamnan sang ubas nga may 1,000 ka puno nga nagabili sing 1,000 ka pilak mapuno sang tunukon nga mga kahoy-kahoy kag mangin masiot na. 24Magapangayam ang mga tawo didto dala ang ila mga pana kag bangkaw, tungod kay masiot na ini kag puno sang tunukon nga mga kahoy-kahoy. 25Wala na sing may magkadto sa mga bukid didto nga sang una anay ginatamnan, tungod kay mangin masiot na ini kag puno sang tunukon nga mga kahoy-kahoy. Mangin palahalban na lang ini sang mga baka, karnero kag kanding.”