Isaiah 61 – NIVUK & BDS

New International Version – UK

Isaiah 61:1-11

The year of the Lord’s favour

1The Spirit of the Sovereign Lord is on me,

because the Lord has anointed me

to proclaim good news to the poor.

He has sent me to bind up the broken-hearted,

to proclaim freedom for the captives

and release from darkness for the prisoners,61:1 Hebrew; Septuagint the blind

2to proclaim the year of the Lord’s favour

and the day of vengeance of our God,

to comfort all who mourn,

3and provide for those who grieve in Zion –

to bestow on them a crown of beauty

instead of ashes,

the oil of joy

instead of mourning,

and a garment of praise

instead of a spirit of despair.

They will be called oaks of righteousness,

a planting of the Lord

for the display of his splendour.

4They will rebuild the ancient ruins

and restore the places long devastated;

they will renew the ruined cities

that have been devastated for generations.

5Strangers will shepherd your flocks;

foreigners will work your fields and vineyards.

6And you will be called priests of the Lord,

you will be named ministers of our God.

You will feed on the wealth of nations,

and in their riches you will boast.

7Instead of your shame

you will receive a double portion,

and instead of disgrace

you will rejoice in your inheritance.

And so you will inherit a double portion in your land,

and everlasting joy will be yours.

8‘For I, the Lord, love justice;

I hate robbery and wrongdoing.

In my faithfulness I will reward my people

and make an everlasting covenant with them.

9Their descendants will be known among the nations

and their offspring among the peoples.

All who see them will acknowledge

that they are a people the Lord has blessed.’

10I delight greatly in the Lord;

my soul rejoices in my God.

For he has clothed me with garments of salvation

and arrayed me in a robe of his righteousness,

as a bridegroom adorns his head like a priest,

and as a bride adorns herself with her jewels.

11For as the soil makes the young plant come up

and a garden causes seeds to grow,

so the Sovereign Lord will make righteousness

and praise spring up before all nations.

La Bible du Semeur

Esaïe 61:1-11

Messager d’une bonne nouvelle

1L’Esprit de l’Eternel, ╵du Seigneur, est sur moi

car l’Eternel m’a oint

pour annoncer aux humiliés ╵une bonne nouvelle.

Oui, il m’a envoyé ╵afin de panser ceux ╵qui ont le cœur brisé,

d’annoncer aux captifs ╵leur délivrance

et à ceux qui sont prisonniers61.1 L’ancienne version grecque a : aveugles. ╵leur mise en liberté61.1 Allusion en Mt 11.5 ; Lc 7.22. Les v. 1-2 sont cités en Lc 4.18-19.,

2afin de proclamer, ╵pour l’Eternel ╵une année de faveur

et un jour de rétribution ╵pour notre Dieu,

afin de consoler ╵tous ceux qui mènent deuil,

3et d’apporter à ceux ╵qui, dans Sion, sont endeuillés,

la splendeur au lieu de la cendre,

pour mettre sur leur tête ╵l’huile de l’allégresse ╵au lieu du deuil,

et pour les vêtir d’habits de louange ╵au lieu d’un esprit abattu,

afin qu’on les appelle ╵« Les chênes de justice,

la plantation de l’Eternel

qui manifestent sa splendeur ».

4Car ils rebâtiront ╵les ruines d’autrefois

et ils relèveront ╵ce qui a été dévasté ╵par le passé.

Oui, ils restaureront ╵les villes ravagées,

les habitats détruits ╵depuis bien des générations.

5Des étrangers ╵viendront s’y établir,

ils feront paître vos troupeaux.

Ces gens seront vos laboureurs

et ils cultiveront ╵vos vergers et vos vignes.

6Mais vous, on vous appellera ╵« Prêtres de l’Eternel » ;

on dira que vous êtes ╵servants de notre Dieu.

Vous jouirez ╵des trésors des nations

et vous mettrez votre fierté61.6 Autre traduction : vous vous parerez. ╵dans ce qui fait leur gloire.

7Au lieu de votre honte,

vous aurez double honneur,

et au lieu de l’opprobre,

vous pousserez des cris de joie ╵à cause de la part ╵que vous aurez.

Car, dans votre pays, ╵vous recevrez ╵un patrimoine double.

Il y aura pour vous ╵une joie éternelle.

8Moi, l’Eternel, ╵moi, j’aime la droiture.

Je déteste le vol ╵avec sa perfidie.

Je les rétribuerai ╵avec fidélité61.8 Autre traduction : selon la vérité.

et je conclurai avec eux ╵une alliance éternelle.

9Leurs descendants seront connus ╵chez les nations,

et leur progéniture ╵parmi les peuples.

Tous ceux qui les verront ╵reconnaîtront en eux

une postérité ╵bénie par l’Eternel.

10Je serai plein de joie, ╵l’Eternel en sera la source61.10 En réponse à cet avenir radieux annoncé par le prophète, le peuple de Dieu exprime sa joie et sa reconnaissance envers l’Eternel..

J’exulterai ╵à cause de mon Dieu,

parce qu’il m’aura revêtu ╵des habits du salut

et qu’il m’aura enveloppé ╵du manteau de justice,

tout comme le marié ╵se pare d’un turban ╵tout comme un prêtre,

et comme la mariée ╵s’orne de ses bijoux61.10 Voir Ap 21.2..

11Comme la terre ╵fait pousser les graines germées

et comme le jardin ╵fait germer ses semences,

ainsi le Seigneur, l’Eternel, ╵va faire germer la justice ╵et la louange

aux yeux de tous les peuples.