Isaiah 2 – NIVUK & CCB

New International Version – UK

Isaiah 2:1-22

The mountain of the Lord

1This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:

2In the last days

the mountain of the Lord’s temple will be established

as the highest of the mountains;

it will be exalted above the hills,

and all nations will stream to it.

3Many peoples will come and say,

‘Come, let us go up to the mountain of the Lord,

to the temple of the God of Jacob.

He will teach us his ways,

so that we may walk in his paths.’

The law will go out from Zion,

the word of the Lord from Jerusalem.

4He will judge between the nations

and will settle disputes for many peoples.

They will beat their swords into ploughshares

and their spears into pruning hooks.

Nation will not take up sword against nation,

nor will they train for war anymore.

5Come, descendants of Jacob,

let us walk in the light of the Lord.

The day of the Lord

6You, Lord, have abandoned your people,

the descendants of Jacob.

They are full of superstitions from the East;

they practise divination like the Philistines

and embrace pagan customs.

7Their land is full of silver and gold;

there is no end to their treasures.

Their land is full of horses;

there is no end to the chariots.

8Their land is full of idols;

they bow down to the work of their hands,

to what their fingers have made.

9So people will be brought low

and everyone humbled –

do not forgive them.2:9 Or not raise them up

10Go into the rocks, hide in the ground

from the fearful presence of the Lord

and the splendour of his majesty!

11The eyes of the arrogant will be humbled

and human pride brought low;

the Lord alone will be exalted in that day.

12The Lord Almighty has a day in store

for all the proud and lofty,

for all that is exalted

(and they will be humbled),

13for all the cedars of Lebanon, tall and lofty,

and all the oaks of Bashan,

14for all the towering mountains

and all the high hills,

15for every lofty tower

and every fortified wall,

16for every trading ship2:16 Hebrew every ship of Tarshish

and every stately vessel.

17The arrogance of man will be brought low

and human pride humbled;

the Lord alone will be exalted in that day,

18and the idols will totally disappear.

19People will flee to caves in the rocks

and to holes in the ground

from the fearful presence of the Lord

and the splendour of his majesty,

when he rises to shake the earth.

20In that day people will throw away

to the moles and bats

their idols of silver and idols of gold,

which they made to worship.

21They will flee to caverns in the rocks

and to the overhanging crags

from the fearful presence of the Lord

and the splendour of his majesty,

when he rises to shake the earth.

22Stop trusting in mere humans,

who have but a breath in their nostrils.

Why hold them in esteem?

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 2:1-22

主必统治万邦

1亚摩斯的儿子以赛亚看到以下有关犹大耶路撒冷的异象。

2在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立,

高过群山,超过万岭,

万族都要涌向它。

3众民都必来,说:

“来吧!让我们登耶和华的山,

雅各之上帝的殿。

祂必将祂的路指示给我们,

使我们走祂的道。”

因为训诲必出于锡安

耶和华的话语必来自耶路撒冷

4祂必在各国施行审判,

为列邦平息纷争。

他们必将刀剑打成犁头,

把矛枪制成镰刀。

国与国不再刀兵相见,

人们不用再学习战事。

5雅各家啊,来吧!

让我们走在耶和华的光中。

耶和华审判的日子

6耶和华啊,你离弃了你的子民——雅各的后裔,

因为他们当中充满了东方的恶俗,

非利士人一样占卜,

跟外族人同流合污。

7他们境内金银遍地,

财宝无穷;

他们境内马匹充裕,

战车无数。

8他们境内偶像林立,

他们跪拜自己用手所造的物品,

跪拜自己用指头所造之物。

9他们必遭羞辱和贬抑。

耶和华啊,

求你不要赦免他们。

10要躲进岩穴,藏入地洞,

逃避耶和华的愤怒和威荣!

11到那日,狂妄的人将被挫败,

骄傲的人将遭贬抑;

唯独耶和华将受尊崇。

12因为万军之耶和华已定了日子,

要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人,

使他们沦为卑贱;

13祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,

14毁灭一切崇山峻岭,

15毁灭高耸的城楼和坚固的城墙,

16毁灭他施的商船和一切华美的船只。

17到那日,狂妄的人必被挫败,

骄傲的人必遭贬抑,

唯独耶和华受尊崇。

18偶像必被彻底铲除。

19耶和华使大地震动的时候,

众人躲进岩穴,藏入地洞,

逃避祂的愤怒和威荣。

20到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。

21耶和华使大地震动的时候,

众人必躲进山洞和岩缝,

逃避祂的愤怒和威荣。

22不要再倚靠世人,

他们的生命不过是一口气,

他们有什么值得称道的呢?