Psalms 72 – NIV & GKY

New International Version

Psalms 72:1-20

Psalm 72

Of Solomon.

1Endow the king with your justice, O God,

the royal son with your righteousness.

2May he judge your people in righteousness,

your afflicted ones with justice.

3May the mountains bring prosperity to the people,

the hills the fruit of righteousness.

4May he defend the afflicted among the people

and save the children of the needy;

may he crush the oppressor.

5May he endure72:5 Septuagint; Hebrew You will be feared as long as the sun,

as long as the moon, through all generations.

6May he be like rain falling on a mown field,

like showers watering the earth.

7In his days may the righteous flourish

and prosperity abound till the moon is no more.

8May he rule from sea to sea

and from the River72:8 That is, the Euphrates to the ends of the earth.

9May the desert tribes bow before him

and his enemies lick the dust.

10May the kings of Tarshish and of distant shores

bring tribute to him.

May the kings of Sheba and Seba

present him gifts.

11May all kings bow down to him

and all nations serve him.

12For he will deliver the needy who cry out,

the afflicted who have no one to help.

13He will take pity on the weak and the needy

and save the needy from death.

14He will rescue them from oppression and violence,

for precious is their blood in his sight.

15Long may he live!

May gold from Sheba be given him.

May people ever pray for him

and bless him all day long.

16May grain abound throughout the land;

on the tops of the hills may it sway.

May the crops flourish like Lebanon

and thrive72:16 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lebanon, / from the city like the grass of the field.

17May his name endure forever;

may it continue as long as the sun.

Then all nations will be blessed through him,72:17 Or will use his name in blessings (see Gen. 48:20)

and they will call him blessed.

18Praise be to the Lord God, the God of Israel,

who alone does marvelous deeds.

19Praise be to his glorious name forever;

may the whole earth be filled with his glory.

Amen and Amen.

20This concludes the prayers of David son of Jesse.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 72:1-20

Ihooya rĩa Kũhoera Mũthamaki

Thaburi ya Solomoni

1Wee Ngai, he mũthamaki ũhoti wa gũtuuanagĩra ciira na kĩhooto,

na mũrũ wa mũthamaki ũkĩmũhe ũthingu waku.

272:2 Isa 9:7; Jer 23:5; 33:15Nake nĩarĩciiragĩra andũ aku na ũthingu,

andũ aku arĩa anyamaarĩku amatuagĩre ciira na kĩhooto.

3Irĩma igaatũmaga andũ magaacĩre,

natuo tũrĩma tũciarage matunda ma ũthingu.

472:4 Isa 11:4Nĩarĩgitagĩra andũ arĩa anyamaarĩku gatagatĩ ka andũ,

na ahonokie ciana cia arĩa abatari;

nĩakahehenja arĩa mamahinyagĩrĩria.

572:5 1Sam 13:13Mũthamaki arotũũra hĩndĩ ĩrĩa yothe riũa rĩgũtũũra,

na rĩrĩa rĩothe mweri ũgũtũũra nginya njiarwa na njiarwa.

672:6 Gũcook 32:2Arĩhaanaga ta mbura ĩkiurĩra mũgũnda mũtũgũte,

ahaane ta rũthuthuũ ũrĩa rũihũgagia thĩ.

7Matukũ-inĩ make andũ arĩa athingu nĩmagatheerema;

naguo ũgaacĩru ũingĩhe o nginya rĩrĩa mweri ũgaakorwo ũtarĩ ho.

872:8 Thaam 23:31; Zek 9:10Agaathanaga kuuma iria rĩmwe nginya rĩrĩa rĩngĩ,

na kuuma Rũũĩ rwa Farati72:8 Rũũĩ rwa Farati rwarĩ mwena wa irathĩro wa bũrũri wa Isiraeli hĩndĩ ya wathani wa Mũthamaki Solomoni. o nginya ituri cia thĩ.

9Ndũrĩrĩ cia werũ-inĩ nĩikainamĩrĩra mbere yake,

nacio thũ ciake icũne rũkũngũ.

1072:10 Kĩam 10:7; 2Maũ 9:24Athamaki a Tarishishi72:10 Tarishishi kwoĩkaine taarĩ kuo kwarĩ mũthia wa thĩ. na a mabũrũri marĩa marĩ hũgũrũrũ-inĩ cia kũraya

nĩmakamũrehagĩra igooti;

nao athamaki a Sheba na Seba

nĩmakamũrehagĩra iheo.

1172:11 Kĩam 27:29; Ezar 1:2Athamaki othe makaamũinamĩrĩra,

nacio ndũrĩrĩ ciothe imũtungatagĩre.

12Nĩgũkorwo nĩakahonokia abatari maamũkaĩra,

o na arĩa anyamaarie matarĩ na wa kũmateithia.

13Nĩakaiguagĩra tha arĩa matarĩ hinya na arĩa abatari,

na ahonokie arĩa athĩĩni kuuma kũrĩ gĩkuũ.

1472:14 Ezek 13:23; 1Sam 26:21Nĩakamateithũra kuuma kũrĩ arĩa mamahinyagĩrĩria na kuuma haaro-inĩ,

nĩgũkorwo thakame yao ĩrĩ bata mũno maitho-inĩ make.

15Arogĩtũũra hĩndĩ ndaaya!

Aroheagwo thahabu ya kuuma Sheba.

Arotũũra ahooyagĩrwo nĩ andũ hĩndĩ ciothe,

na mamũrathimage mũthenya wothe.

1672:16 Isa 4:2; Ndar 22:4Bũrũri ũrogĩa na bũthi wa ngano kũndũ guothe;

ĩrorirũkĩra tũrĩma-igũrũ.

Maciaro makuo marothegea ta ma Lebanoni;

nakuo matũũra-inĩ andũ marotheerema ta nyeki ya gĩthaka.

1772:17 Thab 89:36; Luk 1:48Rĩĩtwa rĩake rĩrotũũra nginya tene;

rĩrotũũra o ta ũrĩa riũa rĩgũtũũra.

Ndũrĩrĩ ciothe nĩikarathimwo nĩ ũndũ wake,

nacio imwĩtage mũndũ mũrathime.

18Goocai Jehova Ngai, o we Ngai wa Isiraeli,

o we wiki wĩkaga maũndũ ma magegania.

1972:19 Ndar 14:21Rĩĩtwa rĩake rĩu rĩrĩ riiri rĩrogoocagwo nginya tene;

nayo thĩ yothe ĩroiyũrwo nĩ riiri wake.

Ameni, na ningĩ Ameni.

20Ũcio nĩguo mũthia wa mahooya ma Daudi, mũrũ wa Jesii.