Psalms 56 – NIV & NRT

New International Version

Psalms 56:1-13

Psalm 56In Hebrew texts 56:1-13 is numbered 56:2-14.

For the director of music. To the tune of “A Dove on Distant Oaks.” Of David. A miktam.Title: Probably a literary or musical term When the Philistines had seized him in Gath.

1Be merciful to me, my God,

for my enemies are in hot pursuit;

all day long they press their attack.

2My adversaries pursue me all day long;

in their pride many are attacking me.

3When I am afraid, I put my trust in you.

4In God, whose word I praise—

in God I trust and am not afraid.

What can mere mortals do to me?

5All day long they twist my words;

all their schemes are for my ruin.

6They conspire, they lurk,

they watch my steps,

hoping to take my life.

7Because of their wickedness do not56:7 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text does not have do not. let them escape;

in your anger, God, bring the nations down.

8Record my misery;

list my tears on your scroll56:8 Or misery; / put my tears in your wineskin

are they not in your record?

9Then my enemies will turn back

when I call for help.

By this I will know that God is for me.

10In God, whose word I praise,

in the Lord, whose word I praise—

11in God I trust and am not afraid.

What can man do to me?

12I am under vows to you, my God;

I will present my thank offerings to you.

13For you have delivered me from death

and my feet from stumbling,

that I may walk before God

in the light of life.

New Russian Translation

Псалтирь 56:1-12

Псалом 56

(Пс. 107:2-6)

1Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. Когда он убежал от Саула в пещеру56:1 См. 1 Цар. 22:1-2; 24..

2Боже, помилуй меня, помилуй!

У Тебя я ищу прибежища.

Я укроюсь в тени Твоих крыльев,

пока не пройдет беда.

3Я взываю к Богу Всевышнему,

к Богу, вершащему замысел Свой обо мне.

4Он пошлет с небес и спасет меня,

посрамит гонителя моего; Пауза

пошлет Бог Свою милость и верность.

5Львы меня окружили;

я лежу средь людей,

чьи зубы – копья и стрелы,

чьи языки – наточенные мечи.

6Выше небес будь превознесен, Боже;

над всей землей да будет слава Твоя!

7Для ног моих они сеть раскинули;

сникла от горя моя душа.

На пути моем они вырыли яму,

но сами в нее упали. Пауза

8Сердце мое твердо, Боже, сердце мое твердо;

буду петь и играть.

9Пробудись, моя душа!56:9 Букв.: «слава».

Пробудитесь, лира и арфа!

Я разбужу зарю56:9 Или: «проснусь на заре»..

10Прославлю Тебя, Владыка, среди народов,

воспою Тебя среди племен,

11потому что милость Твоя превыше небес

и верность Твоя достигает облаков.

12Будь превознесен, Боже, выше небес,

над всей землей да будет слава Твоя!