Psalm 27
Of David.
1The Lord is my light and my salvation—
whom shall I fear?
The Lord is the stronghold of my life—
of whom shall I be afraid?
2When the wicked advance against me
to devour27:2 Or slander me,
it is my enemies and my foes
who will stumble and fall.
3Though an army besiege me,
my heart will not fear;
though war break out against me,
even then I will be confident.
4One thing I ask from the Lord,
this only do I seek:
that I may dwell in the house of the Lord
all the days of my life,
to gaze on the beauty of the Lord
and to seek him in his temple.
5For in the day of trouble
he will keep me safe in his dwelling;
he will hide me in the shelter of his sacred tent
and set me high upon a rock.
6Then my head will be exalted
above the enemies who surround me;
at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy;
I will sing and make music to the Lord.
7Hear my voice when I call, Lord;
be merciful to me and answer me.
8My heart says of you, “Seek his face!”
Your face, Lord, I will seek.
9Do not hide your face from me,
do not turn your servant away in anger;
you have been my helper.
Do not reject me or forsake me,
God my Savior.
10Though my father and mother forsake me,
the Lord will receive me.
11Teach me your way, Lord;
lead me in a straight path
because of my oppressors.
12Do not turn me over to the desire of my foes,
for false witnesses rise up against me,
spouting malicious accusations.
13I remain confident of this:
I will see the goodness of the Lord
in the land of the living.
14Wait for the Lord;
be strong and take heart
and wait for the Lord.
Dwom 27
Dawid dwom.
1Awurade ne me hann ne me nkwagyeɛ;
hwan na mensuro no?
Awurade ne me nkwa ahoɔden,
na hwan anim na me ho mpopoɔ?
2Sɛ nnipa bɔne toa me
pɛ sɛ wɔkum me a,
sɛ mʼatamfoɔ to hyɛ me so a
wɔbɛsuntisunti ahwehwe ase.
3Sɛ dɔm mpo twa me ho hyia a,
mʼakoma rentu;
mpo sɛ wɔtu me so sa a,
ɛno mu koraa na menya awerɛhyɛmu.
4Adeɛ baako na mebisa Awurade;
na ɛno na mehwehwɛ;
sɛ mɛtena Awurade fie
me nkwa nna nyinaa,
na mahwɛ Awurade ahoɔfɛ
na mahwehwɛ no wɔ nʼasɔrefie.
5Wɔ hia ɛda mu no
ɔde me sie nʼatenaeɛ;
ɔkora me wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan mu.
Ɔde me si ɔbotan so wɔ ɔsorosoro.
6Afei ɔbɛma me tiri so
wɔ atamfoɔ a wɔatwa me ho ahyia no so;
mede anigyeɛ bɛbɔ afɔdeɛ wɔ nʼAhyiaeɛ Ntomadan mu;
na mɛto dwom, ahyehyɛ nnwom ama Awurade.
7Ao, Awurade, sɛ mesu frɛ wo a, tie me!
Hu me mmɔbɔ na gye me so!
8Mʼakoma ka wɔ wo ho sɛ, “Hwehwɛ nʼanim!”
Wʼanim, Ao Awurade na mɛhwehwɛ.
9Mfa wʼanim nhinta me,
mfa abufuo mpamo wo ɔsomfoɔ
me ɔboafoɔ ne wo.
Mpo me na nnya me,
Ao me Nkwagyeɛ Onyankopɔn.
10Mʼagya ne me maame bɛgya me hɔ deɛ,
nanso Awurade bɛgye me.
11Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade;
fa me fa ɛkwan tee so,
me nhyɛsofoɔ enti.
12Nnyaa me mma sɛdeɛ mʼatamfoɔ pɛ,
adansekurumfoɔ sɔre tia me
na wɔpu awurukasɛm.
13Meda so wɔ saa anidasoɔ yi sɛ:
mɛhunu Awurade ayamyɛ
wɔ ateasefoɔ asase so.
14Twɛn Awurade.
Hyɛ wo ho den na ma wo bo nyɛ duru
na twɛn Awurade.