Job 8 – NIV & NASV

New International Version

Job 8:1-22

Bildad

1Then Bildad the Shuhite replied:

2“How long will you say such things?

Your words are a blustering wind.

3Does God pervert justice?

Does the Almighty pervert what is right?

4When your children sinned against him,

he gave them over to the penalty of their sin.

5But if you will seek God earnestly

and plead with the Almighty,

6if you are pure and upright,

even now he will rouse himself on your behalf

and restore you to your prosperous state.

7Your beginnings will seem humble,

so prosperous will your future be.

8“Ask the former generation

and find out what their ancestors learned,

9for we were born only yesterday and know nothing,

and our days on earth are but a shadow.

10Will they not instruct you and tell you?

Will they not bring forth words from their understanding?

11Can papyrus grow tall where there is no marsh?

Can reeds thrive without water?

12While still growing and uncut,

they wither more quickly than grass.

13Such is the destiny of all who forget God;

so perishes the hope of the godless.

14What they trust in is fragile8:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.;

what they rely on is a spider’s web.

15They lean on the web, but it gives way;

they cling to it, but it does not hold.

16They are like a well-watered plant in the sunshine,

spreading its shoots over the garden;

17it entwines its roots around a pile of rocks

and looks for a place among the stones.

18But when it is torn from its spot,

that place disowns it and says, ‘I never saw you.’

19Surely its life withers away,

and8:19 Or Surely all the joy it has / is that from the soil other plants grow.

20“Surely God does not reject one who is blameless

or strengthen the hands of evildoers.

21He will yet fill your mouth with laughter

and your lips with shouts of joy.

22Your enemies will be clothed in shame,

and the tents of the wicked will be no more.”

New Amharic Standard Version

ኢዮብ 8:1-22

በልዳዶስ

1ሹሐዊውም በልዳዶስ እንዲህ ሲል መለሰ፤

2“እንዲህ ያለውን ነገር የምትናገረው፣

ቃልህም እንደ ብርቱ ነፋስ የሚሆነው እስከ መቼ ነው?

3እግዚአብሔር ፍትሕን ያጣምማልን?

ሁሉን ቻይ አምላክስ ጽድቅን ያጣምማልን?

4ልጆችህ በእርሱ ላይ ኀጢአት ሠርተው ከሆነ፣

ለኀጢአታቸው ቅጣት አሳልፎ ሰጥቷቸዋል።

5ነገር ግን አንተ ወደ እግዚአብሔር ብትመለከት፣

ሁሉን ቻይ አምላክን ብትማፀን፣

6ንጹሕና ቅን ብትሆን፣ እርሱ ስለ አንተ አሁኑኑ ይነሣል፤

ወደ ተገቢውም ስፍራህ ይመልስሃል።

7ጅማሬህ አነስተኛ ቢመስልም፣

ፍጻሜህ እጅግ ታላቅ ይሆናል።

8“የቀደመውን ትውልድ ጠይቅ፤

አባቶቻቸውም የደረሱበትን መርምረህ አግኝ፤

9እኛ ትናንት ስለ ተወለድን አንዳች አናውቅምና፤

ዘመናችንም በምድር ላይ እንደ ጥላ ነው።

10እነርሱ የሚያስተምሩህና የሚነግሩህ፣

ከልቦናቸውም ቃልን የሚያወጡ አይደሉምን?

11ደንገል ረግረግ በሌለበት ስፍራ ይበቅላልን?

ቄጠማስ ውሃ በሌለበት ይለመልማልን?

12ገና በማደግ ላይ እያለ ሳይታጨድ፣

ከሌሎች ዕፀዋት ፈጥኖ ይደርቃል።

13እግዚአብሔርን የሚረሱ መጨረሻቸው እንዲህ ነው፤

አምላክ የለሽ ኑሮ የሚኖሩም ሁሉ ተስፋቸው ትጠፋለች።

14መተማመኛው ቀጭን ክር፣8፥14 በዕብራይስጥ የዚህ ቃል ትርጕም አይታወቅም።

ድጋፉም የሸረሪት ድር ነው።

15ድሩ ላይ ቢደገፍ ይበጠስበታል፤

አጥብቆም ቢይዘው አይጸናም።

16ውሃ እንደ ጠገበ ተክል፣ ፀሓይ እየሞቀው፣

ቅርንጫፉን ሁሉ በአትክልቱ ስፍራ ላይ ይዘረጋል።

17ሥሩን በድንጋይ ክምር ላይ ይጠመጥማል፤

በዐለትም መካከል ስፍራ ያበጃል።

18ከስፍራው ሲወገድ ግን፣

ያ ቦታ ‘አይቼህ አላውቅም’ ብሎ ይክደዋል።

19እነሆ፤ ሕይወቱ በዚህ ያከትማል፤8፥19 ወይም ያለው ደስታ ሁሉ

ሌሎች አትክልትም ከመሬት ይበቅላሉ።

20“እነሆ፤ እግዚአብሔር እንከን የሌለበትን ሰው አይጥልም፤

የክፉዎችንም እጅ አያበረታም፤

21እንደ ገና አፍህን በሣቅ፤

ከንፈሮችህንም በእልልታ ይሞላል።

22ጠላቶችህ ኀፍረት ይለብሳሉ፤

የክፉዎችም ድንኳን ይጠፋል።”