Isaiah 25 – NIV & ASCB

New International Version

Isaiah 25:1-12

Praise to the Lord

1Lord, you are my God;

I will exalt you and praise your name,

for in perfect faithfulness

you have done wonderful things,

things planned long ago.

2You have made the city a heap of rubble,

the fortified town a ruin,

the foreigners’ stronghold a city no more;

it will never be rebuilt.

3Therefore strong peoples will honor you;

cities of ruthless nations will revere you.

4You have been a refuge for the poor,

a refuge for the needy in their distress,

a shelter from the storm

and a shade from the heat.

For the breath of the ruthless

is like a storm driving against a wall

5and like the heat of the desert.

You silence the uproar of foreigners;

as heat is reduced by the shadow of a cloud,

so the song of the ruthless is stilled.

6On this mountain the Lord Almighty will prepare

a feast of rich food for all peoples,

a banquet of aged wine—

the best of meats and the finest of wines.

7On this mountain he will destroy

the shroud that enfolds all peoples,

the sheet that covers all nations;

8he will swallow up death forever.

The Sovereign Lord will wipe away the tears

from all faces;

he will remove his people’s disgrace

from all the earth.

The Lord has spoken.

9In that day they will say,

“Surely this is our God;

we trusted in him, and he saved us.

This is the Lord, we trusted in him;

let us rejoice and be glad in his salvation.”

10The hand of the Lord will rest on this mountain;

but Moab will be trampled in their land

as straw is trampled down in the manure.

11They will stretch out their hands in it,

as swimmers stretch out their hands to swim.

God will bring down their pride

despite the cleverness25:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. of their hands.

12He will bring down your high fortified walls

and lay them low;

he will bring them down to the ground,

to the very dust.

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 25:1-12

Ayɛyie Nka Awurade

1Ao, Awurade, wone me Onyankopɔn;

mɛma wo so na mayi wo din ayɛ,

ɛfiri sɛ wofiri nokorɛdie mu

ayɛ anwanwadeɛ bebree,

nneɛma a wɔahyehyɛ firi teteete.

2Woayɛ kuropɔn no mmubuiɛ sie,

kuro no a ɛwɔ banbɔ no asɛe;

ananafoɔ abandenden no nyɛ kuropɔn bio;

na wɔrensi bio.

3Enti aman a wɔyɛ den bɛdi wo ni

atutupɛfoɔ aman bɛhyɛ wo animuonyam.

4Woayɛ ahiafoɔ dwanekɔbea,

ohiani mmɔborɔni dwanekɔbea,

ahum ano ahintaeɛ

ɔhyeɛ mu nwunu

na atutupɛfoɔ ahome

te sɛ ahum a ɛrebɔ dwira ɔfasuo

5ne ɔhyew a ɛwɔ anweatam so.

Wobrɛ ananafoɔ hooyɛ ase;

sɛdeɛ omununkum brɛ owia ɔhyeɛ ano ase no,

saa ara na atutupɛfoɔ nnwom nso bɛgyaeɛ.

6Asafo Awurade bɛto ɛpono wɔ saa bepɔ yi so.

Ɔbɛsiesie nnuane pa ne nsã a adi nna,

ɛnam pa ne nsã pa ama nnipa nyinaa.

7Wɔ bepɔ yi so, ɔbɛsɛe

owuo ntoma a ɛkata nnipa nyinaa ho

ne owuo nkatasoɔ a ɛkata aman nyinaa so;

8Ɔbɛmene owuo afebɔɔ.

Asafo Awurade bɛpepa

aniso nisuo nyinaa.

Ɔbɛyi ne nkurɔfoɔ ahohora,

afiri nsase nyinaa so.

Awurade na waka.

9Saa ɛda no, wɔbɛka sɛ,

“Ampa ara yɛn Onyankopɔn nie;

yɛde yɛn ho too no so na ɔgyee yɛn;

Awurade no nie, yɛgyee no diiɛ;

momma yɛnni ahurisie na yɛn ani nnye wɔ ne nkwagyeɛ no mu.”

10Awurade nsa bɛda saa bepɔ yi so;

nanso ɔbɛtiatia Moab so

te sɛ ɛserɛ a wɔtiatia so de fra sumena.

11Wɔbɛtrɛtrɛ wɔn nsa mu wɔ so,

sɛdeɛ osudwarefoɔ trɛtrɛ ne nsa mu de dwareɛ.

Onyankopɔn bɛbrɛ wɔn ahomasoɔ ase

a ɔrenhwɛ wɔn nsa ano dwumadie ho.

12Ɔbɛbubu mo banbɔ afasuo atentene no agu;

ɔbɛbubu agu fam

ama ayɛ mfuturo.