1Listen, you heavens, and I will speak;
hear, you earth, the words of my mouth.
2Let my teaching fall like rain
and my words descend like dew,
like showers on new grass,
like abundant rain on tender plants.
3I will proclaim the name of the Lord.
Oh, praise the greatness of our God!
4He is the Rock, his works are perfect,
and all his ways are just.
A faithful God who does no wrong,
upright and just is he.
5They are corrupt and not his children;
to their shame they are a warped and crooked generation.
6Is this the way you repay the Lord,
you foolish and unwise people?
Is he not your Father, your Creator,32:6 Or Father, who bought you
who made you and formed you?
7Remember the days of old;
consider the generations long past.
Ask your father and he will tell you,
your elders, and they will explain to you.
8When the Most High gave the nations their inheritance,
when he divided all mankind,
he set up boundaries for the peoples
according to the number of the sons of Israel.32:8 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls (see also Septuagint) sons of God
9For the Lord’s portion is his people,
Jacob his allotted inheritance.
10In a desert land he found him,
in a barren and howling waste.
He shielded him and cared for him;
he guarded him as the apple of his eye,
11like an eagle that stirs up its nest
and hovers over its young,
that spreads its wings to catch them
and carries them aloft.
12The Lord alone led him;
no foreign god was with him.
13He made him ride on the heights of the land
and fed him with the fruit of the fields.
He nourished him with honey from the rock,
and with oil from the flinty crag,
14with curds and milk from herd and flock
and with fattened lambs and goats,
with choice rams of Bashan
and the finest kernels of wheat.
You drank the foaming blood of the grape.
15Jeshurun32:15 Jeshurun means the upright one, that is, Israel. grew fat and kicked;
filled with food, they became heavy and sleek.
They abandoned the God who made them
and rejected the Rock their Savior.
16They made him jealous with their foreign gods
and angered him with their detestable idols.
17They sacrificed to false gods, which are not God—
gods they had not known,
gods that recently appeared,
gods your ancestors did not fear.
18You deserted the Rock, who fathered you;
you forgot the God who gave you birth.
19The Lord saw this and rejected them
because he was angered by his sons and daughters.
20“I will hide my face from them,” he said,
“and see what their end will be;
for they are a perverse generation,
children who are unfaithful.
21They made me jealous by what is no god
and angered me with their worthless idols.
I will make them envious by those who are not a people;
I will make them angry by a nation that has no understanding.
22For a fire will be kindled by my wrath,
one that burns down to the realm of the dead below.
It will devour the earth and its harvests
and set afire the foundations of the mountains.
23“I will heap calamities on them
and spend my arrows against them.
24I will send wasting famine against them,
consuming pestilence and deadly plague;
I will send against them the fangs of wild beasts,
the venom of vipers that glide in the dust.
25In the street the sword will make them childless;
in their homes terror will reign.
The young men and young women will perish,
the infants and those with gray hair.
26I said I would scatter them
and erase their name from human memory,
27but I dreaded the taunt of the enemy,
lest the adversary misunderstand
and say, ‘Our hand has triumphed;
the Lord has not done all this.’ ”
28They are a nation without sense,
there is no discernment in them.
29If only they were wise and would understand this
and discern what their end will be!
30How could one man chase a thousand,
or two put ten thousand to flight,
unless their Rock had sold them,
unless the Lord had given them up?
31For their rock is not like our Rock,
as even our enemies concede.
32Their vine comes from the vine of Sodom
and from the fields of Gomorrah.
Their grapes are filled with poison,
and their clusters with bitterness.
33Their wine is the venom of serpents,
the deadly poison of cobras.
34“Have I not kept this in reserve
and sealed it in my vaults?
35It is mine to avenge; I will repay.
In due time their foot will slip;
their day of disaster is near
and their doom rushes upon them.”
36The Lord will vindicate his people
and relent concerning his servants
when he sees their strength is gone
and no one is left, slave or free.32:36 Or and they are without a ruler or leader
37He will say: “Now where are their gods,
the rock they took refuge in,
38the gods who ate the fat of their sacrifices
and drank the wine of their drink offerings?
Let them rise up to help you!
Let them give you shelter!
39“See now that I myself am he!
There is no god besides me.
I put to death and I bring to life,
I have wounded and I will heal,
and no one can deliver out of my hand.
40I lift my hand to heaven and solemnly swear:
As surely as I live forever,
41when I sharpen my flashing sword
and my hand grasps it in judgment,
I will take vengeance on my adversaries
and repay those who hate me.
42I will make my arrows drunk with blood,
while my sword devours flesh:
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.”
43Rejoice, you nations, with his people,32:43 Or Make his people rejoice, you nations32:43 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls (see also Septuagint) people, / and let all the angels worship him, /
for he will avenge the blood of his servants;
he will take vengeance on his enemies
and make atonement for his land and people.
44Moses came with Joshua32:44 Hebrew Hoshea, a variant of Joshua son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people. 45When Moses finished reciting all these words to all Israel, 46he said to them, “Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law. 47They are not just idle words for you—they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Moses to Die on Mount Nebo
48On that same day the Lord told Moses, 49“Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession. 50There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people. 51This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites. 52Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.”
1ای آسمان گوش بگير تا بگويم،
و ای زمين سخنان مرا بشنو!
2تعليم من مثل باران خواهد باريد
و مانند شبنم بر زمين خواهد نشست.
كلام من مثل قطرههای باران بر سبزهٔ تازه،
و مانند نمنم باران بر گياهان فرو خواهد ريخت.
3نام خداوند را ستايش خواهم كرد،
و قوم او عظمت وی را وصف خواهند نمود.
4خداوند همچون صخرهای است و اعمالش كامل و عادل،
اوست خدای امين و دادگر،
از گناه مبرا و با انصاف.
5قوم او فاسد شده، باعث ننگ او گشتهاند،
آنها ديگر فرزندان او نيستند، بلكه قومی هستند كجرو و متمرد.
6ای قوم احمق و نادان!
آيا اينچنين از خدای خود قدردانی میكنی؟
آيا او پدر و خالق تو نيست؟
آيا او نبود كه تو را بوجود آورد؟
7روزهای گذشته را به ياد آر،
از پدران خود بپرس تابه تو بگويند،
از ريشسفيدان سؤال كن تا به تو جواب دهند.
8خدای متعال، زمين را بين قومها تقسيم كرد
و مرزهای آنها را تعيين نمود،
9ولی قوم اسرائيل را برگزيد تا ملک او باشد.
10او اسرائيل را در بيابان خشک و سوزان يافت،
او را در برگرفت و از او مراقبت كرد،
و مانند مردمک چشم خود از او محافظت نمود،
11درست مانند عقابی كه جوجههايش را به پرواز در میآورند،
و بالهای خود را میگشايد تا آنها را بگيرد و با خود ببرد.
12او قوم خود را خودش رهبری نمود
و هيچ خدای ديگری با وی نبود.
13خداوند به آنها كوهستانهای حاصلخيز بخشيد
تا از محصول آنها سير شوند.
او به ايشان عسل از ميان صخره،
و روغن از ميان سنگ خارا داد.
14بهترين گاوان و گوسفندان را به آنان بخشيد
تا از آنها شير و كرهٔ فراوان به دست آورند.
قوچها و بزها و برههای فربه،
عاليترين گندمها و مرغوبترين شرابها را به آنها عطا فرمود.
15اما بنیاسرائيل سير شده، ياغی گشتند،
فربه و تنومند و چاق شده،
خدايی را كه آنها را آفريده بود ترک نمودند،
و «صخرهٔ نجاتِ» خود را به فراموشی سپردند.
16آنها با بتپرستی قبيح خود،
خشم و غيرت خداوند را برانگيختند.
17به بتها كه خدا نبودند قربانی تقديم كردند
به خدايان جديدی كه پدرانشان هرگز آنها را نشناخته بودند،
خدايانی كه بنیاسرائيل آنها را پرستش نكرده بودند.
18آنها خدايی را كه «صخره» شان بود
و ايشان را بوجود آورده بود،
فراموش كردند.
19وقتی خداوند ديد كه پسران و دخترانش چه میكنند،
خشمگين شده از آنان بيزار گشت.
20او فرمود: «آنها را ترک میكنم تا هر چه میخواهد بر سرشان بيايد،
زيرا آنها قومی ياغی و خيانتكار هستند.
21آنها با پرستش خدايان بيگانه و باطل،
خشم و غيرت مرا برانگيختند،
من نيز با محبت نمودن قومهای بيگانه و باطل
آنها را به خشم و غيرت میآورم.
22خشم من افروخته شده، زمين و محصولش را خواهد سوزانيد،
و تا اعماق زمين فرو رفته، بنياد کوهها را به آتش خواهد كشيد.
23«بلايا بر سر ايشان خواهم آورد
و تمام تيرهای خود را به سوی ايشان پرتاب خواهم كرد.
24آنها را با گرسنگی و تب سوزان و مرض كشنده از پای در خواهم آورد.
حيوانات وحشی را به جان آنها خواهم انداخت
و مارهای سمی را خواهم فرستاد تا ايشان را بگزند.
25در بيرون، شمشيرِ دشمنان، كشتار خواهد كرد
و در درون خانهها وحشت حكمفرما خواهد بود.
پسران و دختران، كودكان و پيران، نابود خواهند شد.
26میخواستم آنها را به کلی هلاک كنم،
به طوری كه ياد آنها نيز از خاطرها محو گردد،
27ولی فكر كردم كه شايد دشمنان بگويند:
قدرت ما بود كه آنها را نابود كرد نه قدرت خداوند.»
28اسرائيل قومی است نادان و بیفهم.
29ای كاش شعور داشت و میفهميد كه چرا شكست خورده است.
30چرا هزار نفرشان از يک نفر،
و ده هزار نفرشان از دو نفر شكست خوردند؟
زيرا «صخرهٔ» ايشان، ايشان را ترک كرده بود،
خداوند ايشان را به دست دشمن تسليم نموده بود.
31حتی دشمنانشان نيز میدانند كه
«صخره» شان مانند «صخرهٔ» اسرائيل نيست.
32دشمنان اسرائيل مانند مردم سدوم و عموره فاسدند،
مثل درختانی میباشند كه انگور تلخ و سمی به بار میآورند،
33مانند شرابی هستند كه از زهر مار گرفته شده باشد.
34آنچه دشمنان كردهاند از نظر خداوند مخفی نيست،
او به موقع آنها را مجازات خواهد كرد.
35انتقام و جزا از آن خداوند است.
بزودی آنها خواهند افتاد،
زيرا روز هلاكت ايشان نزديک است.
36خداوند به داد قومش خواهد رسيد
و بر بندگانش شفقت خواهد فرمود،
وقتی ببيند كه قوت ايشان از بين رفته
و برای برده و آزاد رمقی نمانده است.
37-38خداوند به قومش خواهد گفت:
«كجا هستند خدايان شما،
”صخرههايی“ كه به آنها پناه میبرديد
و پيه قربانیها را به آنان میخورانديد
و شراب برای نوشيدن به آنها تقديم میكرديد؟
بگذاريد آنها برخيزند و به شما كمک كنند
و برای شما پناهگاه باشند.
39«بدانيد كه تنها من خدا هستم
و خدای ديگری غير از من نيست.
میميرانم و زنده میسازم،
مجروح میكنم و شفا میبخشم،
و كسی نمیتواند از دست من برهاند.
40من كه تا ابد زنده هستم،
دست خود را به آسمان برافراشته، اعلام میكنم
كه شمشير براق خود را تيز كرده،
بر دشمنانم داوری خواهم نمود.
41از آنها انتقام خواهم گرفت
و كسانی را كه از من نفرت دارند مجازات خواهم كرد.
42تيرهايم غرق خون دشمنان خواهند شد،
شمشيرم گوشت كشتهشدگان و اسيران را خواهد دريد
و به خون آنها آغشته خواهد گشت،
سرهای رهبران آنها پوشيده از خون خواهند شد.»
43ای قومها با قوم خداوند شادی كنيد،
زيرا او انتقام خون بندگانش را خواهد گرفت.
او از دشمنان خود انتقام خواهد گرفت
و قوم و سرزمين خود را از گناه پاک خواهد ساخت.
آخرين دستورات موسی
44-45وقتی كه موسی و يوشع كلمات اين سرود را برای قوم اسرائيل خواندند، 46موسی به قوم گفت: «به سخنانی كه امروز به شما گفتم توجه كنيد و به فرزندان خود دستور دهيد تا به دقت از تمام قوانين خدا اطاعت كنند؛ 47زيرا اين قوانين كلماتی بیارزش نيستند، بلكه حيات شما هستند. از آنها اطاعت كنيد تا در سرزمينی كه در آن طرف رود اردن تصرف خواهيد كرد عمر طولانی داشته باشيد.»
48همان روز خداوند به موسی گفت: 49«به كوهستان عباريم واقع در سرزمين موآب مقابل اريحا برو. در آنجا بر كوه نبو برآی و تمام سرزمين كنعان را كه به قوم اسرائيل میدهم، ببين. 50سپس تو در آن كوه خواهی مرد و به اجداد خود خواهی پيوست همانطور كه برادرت هارون نيز در كوه هور درگذشت و به اجداد خود پيوست، 51زيرا هر دو شما در برابر قوم اسرائيل، كنار چشمهٔ مريبهٔ قادش واقع در بيابان صين، حرمت قدوسيت مرا نگه نداشتيد. 52سرزمينی را كه به قوم اسرائيل میدهم، در برابر خود، خواهی ديد ولی هرگز وارد آن نخواهی شد.»