Zechariah 7 – NIRV & NUB

New International Reader’s Version

Zechariah 7:1-14

Have Justice and Mercy

1During the fourth year that Darius was king, a message from the Lord came to me. It was the fourth day of the ninth month. That’s the month of Kislev. 2The people of Bethel wanted to ask the Lord for his blessing. So they sent Sharezer and Regem-Melek and their men. 3They went to the prophets and priests at the Lord’s temple. They asked them, “Should we mourn and go without eating in the fifth month? That’s what we’ve done for many years.”

4Then the message came to me from the Lord who rules over all. He said, 5“Ask the priests and all the people in the land a question for me. Say to them, ‘You mourned and fasted in the fifth and seventh months. You did it for the past 70 years. But did you really do it for me? 6And when you were eating and drinking, weren’t you just enjoying good food for yourselves? 7Didn’t I tell you the same thing through the earlier prophets? That was when Jerusalem and the towns around it were at rest and enjoyed success. People lived in the Negev Desert and the western hills at that time.’ ”

8Another message from the Lord came to me. 9Here is what the Lord who rules over all said to his people. “Treat everyone with justice. Show mercy and tender concern to one another. 10Do not take advantage of widows. Do not mistreat children whose fathers have died. Do not be mean to outsiders or poor people. Do not make evil plans against one another.”

11But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered their ears. 12They made their hearts as hard as the hardest stone. They wouldn’t listen to the law. They wouldn’t pay attention to the Lord’s messages. So the Lord who rules over all was very angry. After all, his Spirit had spoken to his people through the earlier prophets.

13“When I called, they did not listen,” says the Lord. “So when they called, I would not listen. 14I used a windstorm to scatter them among all the nations. They were strangers there. The land they left behind became dry and empty. No one could even travel through it. This is how they turned the pleasant land into a dry and empty desert.”

Swedish Contemporary Bible

Sakarja 7:1-14

Uppmaning till rättfärdighet

1I kung Dareios fjärde regeringsår, på den fjärde dagen i nionde månaden, kislev,7:1 Den 7 dec. 518 f.Kr. kom Herrens ord till Sakarja. 2Från Betel sändes Sareser, Regem Melek och deras män för att vädja till Herren 3och rådgöra med prästerna i härskarornas Herres hus och profeterna: ”Ska jag gråta och fasta i den femte månaden7:3 Månaden då Jerusalem förstördes år 586 f.Kr. Se 2 Kung 25:8. som jag har gjort i många år?”

4Då kom härskarornas Herres ord till mig: 5”Fråga allt folket i landet och prästerna: ’När ni under sjuttio år har gråtit och fastat i den femte och den sjunde7:5 Månaden då Gedalja mördades år 581 (?) f.Kr. Se 2 Kung 25:25. För femte se not till 7:3. månaden, har det varit för mig ni har fastat? 6Och när ni har ätit och druckit, har ni inte gjort det för er egen skull? 7Är det inte dessa ord Herren predikade genom profeterna i gångna tider, när Jerusalem levde i ro och välfärd med sina omgivande städer, och när Negev och Låglandet var befolkade?’ ”

8Herrens ord kom till Sakarja: 9”Så säger härskarornas Herre: ’Döm rätta domar och visa varandra nåd och barmhärtighet. 10Förtryck inte änkan eller den faderlösa, utlänningen eller den fattige. Tänk inte ut onda planer mot varandra.’

11Men de vägrade att lyda, vände sig upproriskt bort och stängde till sina öron för att slippa höra. 12De gjorde sina hjärtan hårda som flinta, så att de inte hörde den lag och de ord som härskarornas Herre genom sin Ande hade sänt genom profeterna. Därför kom en stor vrede från härskarornas Herre.

13’När han ropade på dem ville de inte höra. När de nu ropar till mig vill jag inte lyssna, säger härskarornas Herre. 14Jag skingrar dem med en stormvind och sprider ut dem bland folk som de inte känner. Så blev landet öde efter dem, och ingen for ens därigenom. Så har de gjort det ljuvliga landet till en ödemark.’ ”