The other women say
1“You are the most beautiful woman of all.
Where has the one who loves you gone?
Which way did he turn?
We’ll help you look for him.”
The woman says
2“My love has gone down to his garden.
He’s gone to the beds of spices.
He’s eating in the gardens.
He’s gathering lilies.
3I belong to my love, and he belongs to me.
He’s eating among the lilies.”
The king says
4“My love, you are as beautiful as the city of Tirzah.
You are as lovely as Jerusalem.
You are as majestic as troops carrying their banners.
5Turn your eyes away from me.
They overpower me.
Your hair flows like a flock of black goats
coming down from the hills of Gilead.
6Your teeth are as clean as a flock of sheep
coming up from being washed.
Each of your teeth has its twin.
Not one of them is missing.
7Your cheeks behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
8There might be 60 queens and 80 concubines.
There might be more virgins than anyone can count.
9But you are my perfect dove.
There isn’t anyone like you.
You are your mother’s favorite daughter.
The young women see you and call you blessed.
The queens and concubines praise you.”
The other women say
10“Who is this woman?
She is like the sunrise in all its glory.
She is as beautiful as the moon.
She is as bright as the sun.
She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
The king says
11“I went down to a grove of nut trees.
I wanted to look at the new plants growing in the valley.
I wanted to find out whether the vines had budded.
I wanted to see if the pomegranate trees had bloomed.
12Before I realized it,
I was among the royal chariots of my people.”
The other women say
13“Come back to us.
Come back, Shulammite woman.
Come back to us.
Come back. Then we can look at you.”
The king says to the women
“Why do you want to look at the Shulammite woman
as you would watch a dancer at Mahanaim?”
Marafiki
16:1 Wim 1:8; 5:6Mpenzi wako amekwenda wapi,
ewe mzuri kupita wanawake wote?
Mpenzi wako amegeukia njia ipi,
tupate kumtafuta pamoja nawe?
Mpendwa
26:2 Sef 3:17; Isa 40:11; Wim 4:12; 5:13; 5:6Mpenzi wangu amekwenda bustanini mwake,
kwenye vitalu vya vikolezo,
kujilisha bustanini
na kukusanya yungiyungi.
36:3 Wim 7:10; 2:16Mimi ni wake mpenzi wangu,
na mpenzi wangu ni wangu;
yeye hujilisha katikati ya yungiyungi.
Shairi La Tano
Mpenzi
46:4 2Kor 10:4; 1Fal 15:33; Yos 12; 24; Za 48:2; Hes 1:52; Za 50:2Wewe ni mzuri, mpenzi wangu, kama Tirsa,
upendezaye kama Yerusalemu,
umetukuka kama jeshi lenye bendera.
5Uyageuze macho yako mbali nami,
yananigharikisha.
Nywele zako ni kama kundi la mbuzi
wanaoteremka kutoka Gileadi.
6Meno yako ni kama kundi la kondoo
watokao kuogeshwa.
Kila mmoja ana pacha lake,
hakuna hata mmoja aliye peke yake.
76:7 Mwa 24:65; Wim 4:3Mashavu yako nyuma ya shela yako
ni kama vipande viwili vya komamanga.
86:8 Za 45:9; Mwa 22:24; Es 2:14Panaweza kuwepo malkia sitini,
masuria themanini
na mabikira wasiohesabika;
96:9 Wim 1:15; 5:2; 3:4lakini hua wangu, mkamilifu wangu,
ni wa namna ya pekee,
binti pekee kwa mama yake,
kipenzi cha yeye aliyemzaa.
Wanawali walimwona na kumwita aliyebarikiwa;
malkia na masuria walimsifu.
Marafiki
10Ni nani huyu atokeaye kama mapambazuko,
mzuri kama mwezi, mwangavu kama jua,
ametukuka kama nyota zifuatanazo?
Mpenzi
116:11 Wim 7:12Niliteremka kwenye bustani ya miti ya milozi
ili kutazama machipuko ya bondeni,
kuona kama mizabibu imechipua
au kama mikomamanga imechanua maua.
12Kabla sijangʼamua,
shauku yangu iliniweka
katikati ya magari ya kifalme ya kukokotwa na farasi ya watu wangu.
Marafiki
136:13 Kut 15:20Rudi, rudi, ee Mshulami;
rudi, rudi ili tupate kukutazama!
Mpenzi
Kwa nini kumtazama Mshulami,
kama kutazama ngoma ya Mahanaimu?6:13 Mahanaimu hapa ina maana ya majeshi mawili.