Psalm 63 – NIRV & BDS

New International Reader’s Version

Psalm 63:1-11

Psalm 63

A psalm of David when he was in the Desert of Judah.

1God, you are my God.

I seek you with all my heart.

With all my strength I thirst for you

in this dry desert

where there isn’t any water.

2I have seen you in the sacred tent.

There I have seen your power and your glory.

3Your love is better than life.

So I will bring glory to you with my lips.

4I will praise you as long as I live.

I will call on your name when I lift up my hands in prayer.

5I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is.

I will sing praise to you with my mouth.

6As I lie on my bed I remember you.

I think of you all night long.

7Because you have helped me,

I sing in the shadow of your wings.

8I hold on to you tightly.

Your powerful right hand takes good care of me.

9Those who want to kill me will be destroyed.

They will go down into the grave.

10They will be killed by swords.

They will become food for wild dogs.

11But the king will be filled with joy because of what God has done.

All those who make promises in God’s name will be able to brag.

But the mouths of liars will be shut.

La Bible du Semeur

Psaumes 63:1-12

Ton amour vaut mieux que la vie

1Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda63.1 Voir 1 S 23.14 ; 24.2..

2O Dieu, tu es mon Dieu ! ╵C’est toi que je recherche.

Mon âme a soif de toi,

mon corps même ne cesse ╵de languir après toi

comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau.

3C’est pourquoi, dans ton sanctuaire, ╵je te contemple,

considérant ta puissance et ta gloire.

4Car ton amour ╵vaut bien mieux que la vie,

aussi mes lèvres chantent ╵sans cesse tes louanges.

5Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie,

je lèverai les mains63.5 Geste habituel de la prière. ╵pour m’adresser à toi.

6Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents,

et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.

7Lorsque je suis couché, ╵mes pensées vont vers toi,

je médite sur toi ╵tout au long de la nuit.

8Oui, tu m’accordes ton secours,

je suis dans l’allégresse ╵à l’ombre de tes ailes63.8 Voir note 17.8. !

9Je demeure attaché ╵fidèlement à toi ;

de ta main agissante, ╵tu me soutiens.

10Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort,

et qu’ils descendent63.10 Qu’ils aillent… descendent, autre traduction : Ceux qui cherchent à causer ma perte, qu’ils descendent… ╵aux tréfonds de l’abîme.

11Qu’ils soient livrés ╵au tranchant de l’épée,

que leurs corps soient donnés ╵en pâture aux chacals63.11 Autre traduction : Que ceux qui veulent le [le roi] livrer au tranchant de l’épée soient donnés en pâture….

12Mais le roi trouvera en Dieu ╵la source de sa joie.

Ceux qui, dans leurs serments, ╵prennent Dieu à témoin ╵s’en féliciteront,

tandis que les menteurs ╵auront la bouche close.