New International Reader's Version

Psalm 21

Psalm 21

For the director of music. A psalm of David.

Lord, the king is filled with joy because you are strong.
    How great is his joy because you help him win his battles!
You have given him what his heart wished for.
    You haven’t kept back from him what his lips asked for.
You came to greet him with rich blessings.
    You placed a crown of pure gold on his head.
He asked you for life, and you gave it to him.
    You promised him days that would never end.
His glory is great because you helped him win his battles.
    You have honored him with glory and majesty.
You have given him blessings that will never end.
    You have made him glad and joyful because you are with him.

The king trusts in the Lord.
    The faithful love of the Most High God
    will keep the king secure.

You, the king, will capture all your enemies.
    Your right hand will take hold of them.
When you appear for battle,
    you will burn them up like they were in a flaming furnace.
The Lord will swallow them up in his great anger.
    His fire will burn them up.
10 You will wipe their children from the face of the earth.
    You will remove them from the human race.
11 Your enemies make evil plans against you.
    They think up evil things to do. But they can’t succeed.
12 You will make them turn their backs and run away
    when you aim your arrows at them.

13 Lord, may you be honored because you are strong.
    We will sing and praise your might.

Nkwa Asem

Nnwom 21

Nkonimdi ayeyi dwom

1O Awurade, ɔhene ani agye efisɛ, womaa no ahoɔden; odi ahurusi efisɛ, woma odii nkonim. Woama no nea ne koma pɛ; woayɛ n’abisade.

Wode nhyira dodow brɛɛ no bɛhyɛɛ no sikakɔkɔɔ ahenkyɛw. Obisaa wo nkwa, na womaa no nkwa a enni awiei. Esiane wo mmoa nti, n’anuonyam so. Woama no din ne tumi. Wo nhyira wɔ ne so daadaa; na ka a woka ne ho no ma odi ahurusi. Ɔhene no gye Otumfoɔ Awurade di, na esiane Awurade dɔ a ɔdɔ no daa nti, ɔhwɛ ne so daa.

Ɔhene bɛkyere n’atamfo nyinaa. Ɔbɛkyere obiara a ɔtan no. Sɛ ɔba a, ɔbɛsɛe wɔn sɛ ogya a ɛredɛw. Awurade bɛsɛe wɔn wɔ n’abufuw mu na ogya abɛhyew wɔn. 10 Ɛrenka wɔn aseni biara; ɔhene no bekunkum wɔn nyinaa. 11 Wɔyɛ nhyehyɛe, sɔre tia no nanso, wɔrenni nkonim. 12 Ɔbɛtow ne bɛmma akyerɛ wɔn so na wɔadan wɔn ho aguan.

13 Yɛkamfo wo, Awurade, wɔ w’ahoɔden kɛse no nti. Yɛbɛto nnwom akamfo wo mmaninne.