Psalm 102 – NIRV & YCB

New International Reader’s Version

Psalm 102:1-28

Psalm 102

A prayer of a suffering person who has become weak. They pour out their problems to the Lord.

1Lord, hear my prayer.

Listen to my cry for help.

2Don’t turn your face away from me

when I’m in trouble.

Pay attention to me.

When I call out for help, answer me quickly.

3My days are disappearing like smoke.

My body burns like glowing coals.

4My strength has dried up like grass.

I even forget to eat my food.

5I groan out loud because of my suffering.

I’m nothing but skin and bones.

6I’m like a desert owl.

I’m like an owl among destroyed buildings.

7I can’t sleep. I’ve become

like a bird alone on a roof.

8All day long my enemies laugh at me.

Those who make fun of me use my name as a curse.

9I eat ashes as my food.

My tears fall into what I’m drinking.

10You were very angry with me.

So you picked me up and threw me away.

11The days of my life are like an evening shadow.

I dry up like grass.

12But Lord, you are seated on your throne forever.

Your fame will continue for all time to come.

13You will rise up and show deep concern for Zion.

The time has come for you to help Zion.

14The stones of your destroyed city are priceless to us.

Even its dust brings deep concern to us.

15The nations will worship the Lord.

All the kings on earth will respect his glorious power.

16The Lord will build Zion again.

He will appear in his glory.

17He will answer the prayer of those who don’t have anything.

He won’t say no to their cry for help.

18Let this be written down for those born after us.

Then people who are not yet born can praise the Lord.

19Here is what should be written.

“The Lord looked down from his temple in heaven.

From heaven he viewed the earth.

20He heard the groans of the prisoners.

He set free those who were sentenced to death.”

21So people will talk about him in Zion.

They will praise him in Jerusalem.

22Nations and kingdoms

will gather there to worship the Lord.

23When I was still young, he took away my strength.

He wasn’t going to let me live much longer.

24So I said, “My God, don’t let me die in the middle of my life.

You will live for all time to come.

25In the beginning you made the earth secure.

You placed it on its foundations.

Your hands created the heavens.

26They will pass away. But you will remain.

They will all wear out like a piece of clothing.

You will make them like clothes

that are taken off and thrown away.

27But you remain the same.

Your years will never end.

28Our children will live with you.

Their sons and daughters will be safe in your care.”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 102:1-28

Saamu 102

Àdúrà olùpọ́njú tí àárẹ̀ mú, tí ó sí ọkàn rẹ̀ payá níwájú Olúwa

1Gbọ́ àdúrà mi, Olúwa:

Jẹ́ kí igbe ẹ̀bẹ̀ mi kí ó wá sí ọ̀dọ̀ rẹ

2Má ṣe pa ojú rẹ mọ́ kúrò lọ́dọ̀ mi

ní ọjọ́ tí èmi wà nínú ìpọ́njú.

Dẹ etí rẹ sí mi;

nígbà tí mo bá pè, dá mi lóhùn kíákíá.

3Nítorí tí ọjọ́ mi run bí èéfín;

egungun mi sì jóná bí ààrò

4Àyà mi lù, ó sì rọ bí i koríko;

mo gbàgbé láti jẹ oúnjẹ mi.

5Nítorí ohùn ìkérora mi,

egungun mi lẹ̀ mọ́ ẹran-ara mi.

6Èmi dàbí ẹyẹ igún ní ijù:

èmi dàbí òwìwí ibi ahoro.

7Èmi dìde; èmi dàbí ẹyẹ lórí ilé.

8Ní ọjọ́ gbogbo, àwọn ọ̀tá ológoṣẹ́ mi ń gàn mí;

àwọn tí ń ṣe ìkanra sí mi ń fi orúkọ mi bú.

9Èmi jẹ eérú gẹ́gẹ́ bí oúnjẹ mi, èmi sì da ohun mímu mi pọ̀ pẹ̀lú omijé.

10Nítorí ìbínú ríru rẹ, nítorí ìwọ ti gbé mi sókè, ìwọ sì gbé mi ṣánlẹ̀.

11Ọjọ́ mi dàbí òjìji àṣálẹ́

èmi sì rọ bí koríko.

12Ṣùgbọ́n ìwọ, Olúwa, ni yóò dúró láéláé;

ìrántí rẹ láti ìran dé ìran.

13Ìwọ ó dìde ìwọ ó sì ṣàánú fún Sioni,

nítorí ìgbà àti ṣe ojúrere sí i;

àkókò náà ti dé.

14Nítorí tí àwọn òkúta jẹ́ inú dídùn sí àwọn ìránṣẹ́ rẹ;

wọ́n sì káàánú erùpẹ̀ rẹ.

15Àwọn kèfèrí yóò bẹ̀rù orúkọ Olúwa,

gbogbo ọba ayé yóò máa bẹ̀rù ògo rẹ.

16Torí tí Olúwa yóò gbé Sioni ró, yóò farahàn nínú ògo rẹ̀.

17Yóò dáhùn àdúrà àwọn aláìní;

kì yóò sì gan ẹ̀bẹ̀ wọn.

18Jẹ́ kí a kọ èyí fún ìran tí ń bọ̀,

àwọn ènìyàn tí a kò tí ì dá yóò yin Olúwa:

19Olúwa wo ilẹ̀ láti òkè mímọ́ rẹ̀ wá

láti ọ̀run wá ni ó bojú wo ayé,

20Láti gbọ́ ìrora ará túbú, láti tú

àwọn tí a yàn sí ikú sílẹ̀.”

21Kí a lè sọ orúkọ Olúwa ní Sioni

àti ìyìn rẹ̀ ní Jerusalẹmu.

22Ní ìgbà tí a kó àwọn ènìyàn àti

ìjọba pọ̀ láti máa sìn Olúwa.

23Ní ipa ọ̀nà mi, ó rẹ agbára mi sílẹ̀,

ó gé ọjọ́ mi kúrú.

24Èmi sì wí pé;

“Ọlọ́run mi, má ṣe mú mi kúrò ní agbede-méjì ọjọ́ mi; ọdún rẹ̀ ń lọ láti ìran dé ìran.

25102.25-27: Hb 1.10-12.Ní ìbẹ̀rẹ̀ ní ìwọ fi ìpìlẹ̀ ayé sọlẹ̀,

ọ̀run sì jẹ́ iṣẹ́ ọwọ́ rẹ.

26Wọn yóò ṣègbé, wọn yóò parun, ṣùgbọ́n ìwọ yóò wà;

gbogbo wọn ni yóò gbó bí aṣọ.

Bí ẹ̀wù ni ìwọ yóò pààrọ̀ wọn

wọn yóò sì di àpatì.

27Ṣùgbọ́n ìwọ wà digbí síbẹ̀,

ọdún rẹ kò sì ní òpin.

28Àwọn ọmọ ìránṣẹ́ rẹ̀ yóò dúró ní iwájú rẹ pẹ́;

a ó sì fi ẹsẹ̀ irú-ọmọ wọn sọlẹ̀ ní iwájú rẹ.”