Isaiah 63 – NIRV & LCB

New International Reader’s Version

Isaiah 63:1-19

God Will Save His People and Punish Their Enemies

1Who is this man coming from the city of Bozrah in Edom?

His clothes are stained bright red.

Who is he? He is dressed up in all his glory.

He is marching toward us with great strength.

The Lord answers, “It is I.

I have won the battle.

I am mighty.

I have saved my people.”

2Why are your clothes red?

They look as if you have been stomping

on grapes in a winepress.

3The Lord answers, “I have been stomping on the nations

as if they were grapes.

No one was there to help me.

I walked all over the nations because I was angry.

That is why I stomped on them.

Their blood splashed all over my clothes.

So my clothes were stained bright red.

4I decided it was time to pay back Israel’s enemies.

The year for me to set my people free had come.

5I looked around, but no one was there to help me.

I was shocked that no one gave me any help.

So I used my own power to save my people.

I had the strength to do it because I was angry.

6I walked all over the nations because I was angry with them.

I made them drink from the cup of my great anger.

I poured out their blood on the ground.”

Isaiah Praises the Lord and Prays to Him

7I will talk about the kind things the Lord has done.

I’ll praise him for everything he’s done for us.

He has done many good things

for the nation of Israel.

That’s because he loves us and is very kind to us.

8In the past he said, “They are my people.

They are children who will be faithful to me.”

So he saved them.

9When they suffered, he suffered with them.

He sent his angel to save them.

He set them free because he is loving and kind.

He lifted them up and carried them.

He did it again and again in days long ago.

10But they refused to obey him.

They made his Holy Spirit sad.

So he turned against them and became their enemy.

He himself fought against them.

11Then his people remembered what he did long ago.

They recalled the days of Moses and his people.

They asked, “Where is the God who brought

Israel through the Red Sea?

Moses led them as the shepherd of his flock.

Where is the God who put

his Holy Spirit among them?

12He used his glorious and powerful arm

to help Moses.

He parted the waters of the sea in front of them.

That mighty act made him famous forever.

13He led them through that deep sea.

Like a horse in open country,

they didn’t trip and fall.

14They were like cattle that are taken down to the plains.

They were given rest by the Spirit of the Lord.”

That’s how he guided his people.

So he made a glorious name for himself.

15Lord, look down from heaven.

Look down from your holy and glorious throne.

Where is your great love for us?

Where is your power?

Why don’t you show us

your tender love and concern?

16You are our Father.

Abraham might not accept us as his children.

Jacob might not recognize us as his family.

But you are our Father, Lord.

Your name is One Who Always Sets Us Free.

17Lord, why do you let us wander away from you?

Why do you let us become so stubborn

that we don’t respect you?

Come back and help us.

We are the tribes that belong to you.

18For a little while your holy people possessed the land.

But now our enemies have torn your temple down.

19We are like people you never ruled over.

We are like those who don’t belong to you.

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 63:1-19

Katonda lw’Aliwoolera Eggwanga n’Okununula Abantu be

163:1 a Am 1:12 b Zef 3:17Ani ono ava mu Edomu mu kibuga Bozula

anekaanekanye mu ngoye emyufu.

Ani ono ali mu ngoye za bakabaka

akumba mu bukulu bw’ekitiibwa kye?

“Ye nze alangirira obutuukirivu,

ow’amaanyi okulokola.”

2Lwaki oyambadde ebyambalo ebimyufu

ng’eby’omusogozi w’omu ssogolero lya wayini?

363:3 a Kub 14:20; 19:15 b Is 22:5 c Kub 19:13“Nva kulinnyirira amawanga nga emizabbibu,

tewali n’omu yajja kunnyambako.

Nabalinnyiririra mu busungu

era omusaayi gwabwe

ne gusammukira ku ngoye zange,

era guyiise ku byambalo byange.

4Kubanga olunaku olw’okununula abantu bange lwali lutuuse,

olunaku olw’okuwoolera eggwanga abalabe baabwe.

563:5 a Is 41:28 b Zab 44:3; 98:1 c Is 59:16Natunula naye nga tewali n’omu ayinza kunnyamba,

newuunya okulaba nga tewaali n’omu ayinza kunkwatirako.

Kale omukono gwange ne gundeetera obuwanguzi,

era obusungu bwange ne bunnyweza.

663:6 a Is 29:9 b Is 34:3Mu busungu bwange nalinnyirira abantu,

mu kiruyi kyange ne mbatamiiza,

omusaayi gwabwe ne nguyiwa ku ttaka.”

763:7 a Is 54:8 b Zab 51:1; Bef 2:4Ndibuulira ku bulungi bwa Mukama,

ebikolwa ebyamugwanyisa okutenderezebwa,

okusinziira ku byonna Mukama by’atukoledde;

weewaawo ebirungi ebingi by’akoledde ennyumba ya Isirayiri,

okusinziira ku kisa kye,

okusinziira ku bungi bw’okwagala kwe okutajjulukuka.

863:8 Is 51:4Yagamba nti, “Ddala bantu bange,

abaana aboobulenzi abatannimbelimbe,”

era bw’atyo n’afuuka omulokozi waabwe.

963:9 a Kuv 33:14 b Ma 7:7-8 c Ma 1:31Yabonaabonera wamu nabo mu kubonaabona kwabwe kwonna,

era malayika ayimirira mu maaso ge n’abawonya.

Mu kwagala kwe n’ekisa kye yabanunula;

yabayimusa

n’abeetikka mu nnaku zonna ez’edda.

1063:10 a Zab 78:40 b Zab 51:11; Bik 7:51; Bef 4:30 c Zab 106:40Naye baajeema

ne banyiiza Mwoyo Mutukuvu,

kyeyava abakyukira n’afuuka omulabe waabwe

era ye kennyini n’abalwanyisa.

1163:11 a Kuv 14:22, 30 b Kbl 11:17Ne balyoka bajjukira ennaku ez’edda,

ennaku ez’edda eza Musa n’abantu be;

aluwa oyo eyabayisa mu nnyanja n’omulunzi w’ekisibo kye.

Aluwa oyo eyateeka Mwoyo Mutukuvu wakati mu bo

1263:12 Kuv 14:21-22; Is 11:15eyatuma omukono gwe ogw’ekitiibwa

ogw’amaanyi okubeera ku mukono gwa Musa ogwa ddyo,

eyayawulamu amazzi nga balaba,

yeekolere erinnya ery’emirembe n’emirembe?

1363:13 a Ma 32:12 b Yer 31:9Ani eyabakulembera n’abayisa mu buziba?

Ng’embalaasi mu nsi eyeetadde enjereere tebeesittala.

14Ng’ente ezigenda mu nsi eyeetadde,

Omwoyo wa Mukama yabawummuza.

Bw’otyo bwe wakulembera abantu bo

okwekolera erinnya ery’ettendo.

1563:15 a Ma 26:15; Zab 80:14 b Zab 123:1 c Is 9:7; 26:11 d Yer 31:20; Kos 11:8Tunula wansi ng’oli waggulu mu ggulu olabe,

ng’oli ku ntebe yo ey’ekitiibwa egulumidde entukuvu.

Obunyiikivu bwo n’ebikolwa byo eby’amaanyi biri ludda wa?

Obulungi bwo n’ekisa bitukwekeddwa.

1663:16 a Yob 14:21 b Is 41:14; 44:6Ggwe Kitaffe,

wadde nga Ibulayimu tatumanyi

era nga Isirayiri tatutegeera,

Ayi Mukama Katonda, ggwe Kitaffe Omununuzi waffe

okuva edda n’edda lye linnya lyo.

1763:17 a Is 29:13 b Kbl 10:36Ayi Mukama Katonda, lwaki otuleka ne tuva ku makubo go,

n’okakanyaza omutima gwaffe, ne tutakutya?

Komawo olw’obulungi bw’abaddu bo

amawanga g’omugabo gwo.

1863:18 Zab 74:3-8Abantu bo abatukuvu baali mu kifo kyo ekitukuvu akaseera katono,

naye kaakano abalabe baffe bakirinnyiridde.

19Ffe tuli bantu bo okuva edda n’edda;

naye bo tobafuganga,

tebayitibwanga linnya lyo.