Isaiah 28 – NIRV & GKY

New International Reader’s Version

Isaiah 28:1-29

The Lord Will Judge the Leaders of Ephraim and Judah

1How terrible it will be for the city of Samaria!

It sits on a hill like a wreath of flowers.

The leaders of Ephraim are drunk.

They take pride in their city.

It sits above a valley that has rich soil.

How terrible it will be for the glorious beauty of that fading flower!

2The Lord will bring the strong and powerful king of Assyria against Samaria.

The Lord will throw that city down to the ground with great force.

It will be like a hailstorm.

It will be like a wind that destroys everything.

It will be like a driving rain and a flooding storm.

3That city is like a wreath.

The leaders of Ephraim are drunk.

They take pride in their city.

But its enemies will walk all over it.

4It sits on a hill above a rich valley.

The city is like a wreath of flowers whose glorious beauty is fading away.

But it will become like figs that are ripe before harvest.

As soon as people see them,

they pick them and swallow them.

5At that time the Lord who rules over all

will be like a glorious crown.

He will be like a beautiful wreath

for those of his people who will be left alive.

6He will help those

who are fair when they judge.

He will give strength to those

who turn back their enemies at the city gate.

7Israel’s leaders are drunk from wine.

They can’t walk straight.

They are drunk from beer.

They are unsteady on their feet.

Priests and prophets drink beer.

They can’t walk straight.

They are mixed up from drinking too much wine.

They drink too much beer.

They are unsteady on their feet.

The prophets see visions but don’t really understand them.

The priests aren’t able to make good decisions.

8They throw up. All the tables are covered

with the mess they’ve made.

There isn’t one spot on the tables

that isn’t smelly and dirty.

9The Lord’s people are making fun of him. They say,

“Who does he think he’s trying to teach?

Who does he think he’s explaining his message to?

Is it to children who do not need their mother’s milk anymore?

Is it to those who have just been taken from her breast?

10Here is how he teaches.

Do this and do that.

There is a rule for this and a rule for that.

Learn a little here and learn a little there.”

11All right then, these people won’t listen to me.

So God will speak to them.

He will speak by using people who speak unfamiliar languages.

He will speak by using the mouths of strangers.

12He said to his people,

“I am offering you a resting place.

Let those who are tired rest.”

He continued, “I am offering you a place of peace and quiet.”

But they wouldn’t listen.

13So then, here is what the Lord’s message will become to them.

Do this and do that.

There is a rule for this and a rule for that.

Learn a little here and learn a little there.

So when they try to go forward,

they’ll fall back and be wounded.

They’ll be trapped and captured.

14Listen to the Lord’s message,

you who make fun of the truth.

Listen, you who rule over these people in Jerusalem.

15You brag, “We have entered into a covenant with the place of the dead.

We have made an agreement with the grave.

When a terrible plague comes to punish us,

it can’t touch us.

That’s because we depend on lies to keep us safe.

We hide behind what isn’t true.”

16So the Lord and King speaks. He says,

“Look! I am laying a stone in Zion.

It is a stone that has been tested.

It is the most important stone for a firm foundation.

The one who depends on that stone will never be shaken.

17I will use a measuring line to prove that you have not been fair.

I will use a plumb line to prove that you have not done what is right.

Hail will sweep away the lies you depend on to keep you safe.

Water will flood your hiding place.

18Your covenant with death will be called off.

The agreement you made with the place of the dead will not stand.

When the terrible plague comes to punish you,

you will be struck down by it.

19As often as it comes, it will carry you away.

Morning after morning, day and night,

it will come to punish you.”

If you understand this message,

it will bring you absolute terror.

20You will be like someone whose bed is too short to lie down on.

You will be like those whose blankets are too small to wrap themselves in.

21The Lord will rise up to judge, just as he did at Mount Perazim.

He will get up to act, just as he did in the Valley of Gibeon.

He’ll do his work, but it will be strange work.

He’ll carry out his task, but it will be an unexpected one.

22Now stop making fun of me.

If you don’t, your chains will become heavier.

The Lord who rules over all has spoken to me.

The Lord has told me he has ordered that the whole land be destroyed.

23Listen and hear my voice.

Pay attention to what I’m saying.

24When a farmer plows in order to plant, does he plow without stopping?

Does he keep on breaking up the soil and making the field level?

25When he’s made the surface even, doesn’t he plant caraway seeds?

Doesn’t he scatter cumin seeds?

Doesn’t he plant wheat in its proper place?

Doesn’t he plant barley where it belongs?

Doesn’t he plant spelt along the edge of the field?

26His God directs him.

He teaches him the right way to do his work.

27Caraway seeds are beaten out with a rod.

They aren’t separated out under a threshing sled.

Cumin seeds are beaten out with a stick.

The wheel of a cart isn’t rolled over them.

28Grain must be ground up to make bread.

A farmer separates it out.

But he doesn’t go on doing it forever.

He drives the wheels of a threshing cart over it.

But he doesn’t use horses to grind the grain.

29All these insights come from the Lord who rules over all.

His advice is wonderful. His wisdom is glorious.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 28:1-29

Efiraimu kũrĩ na Haaro

128:1 Isa 10:5; Hos 7:5Kaĩ itũũra rĩrĩa rĩa arĩĩu a Efiraimu, o rĩu matuĩte tanji yao ya mwĩtĩĩo,28:1 Tanji ĩno nĩ Samaria. rĩrĩ na haaro-ĩ,

o rĩu rĩrĩ riiri mũnene ta wa mahũa marĩa macookaga kũhooha,

o rĩu rĩakĩtwo gĩtwe-inĩ gĩa kĩanda kĩrĩa kĩnoru,

kĩa andũ acio matooragio nĩ ndibei!

228:2 Josh 10:11Atĩrĩrĩ, Jehova arĩ na njamba ĩrĩ hinya na ũhoti.28:2 Njamba ĩno nĩ mũthamaki wa Ashuri.

Ĩhaana ta mbura ya mbembe, na ta rũhuho rũrĩa rwanangaga,

kana rũhuho rũnene rũrĩa rũniinanaga, o na kana mũiyũro wa mbura nene,

nake nĩakarĩtungumania thĩ na hinya.

3Tanji ĩyo ya mwĩtĩĩo ya arĩĩu a Efiraimu,

nĩĩkarangĩrĩrio thĩ na magũrũ.

428:4 Hos 9:10Ihũa rĩu rĩraahooha, o rĩo ũthaka wa riiri wake,

o rĩu rĩakĩtwo gĩtwe-inĩ gĩa kĩanda kĩrĩa kĩnoru,

itũũra rĩu rĩkaahaana ta ngũyũ ĩĩruĩte mbere ya magetha,

nayo mũndũ aamĩona amĩnyiitaga na guoko gwake,

nake no kũmĩrĩa amĩrĩĩaga.

528:5 Isa 62:3; Zek 9:16Mũthenya ũcio Jehova Mwene-Hinya-Wothe

agaatuĩka thũmbĩ ĩrĩ riiri,

atuĩke tanji thaka mũno ya mahũa

harĩ matigari ma andũ ake.

628:6 Isa 11:2-4; Joh 5:30Agaatuĩka roho wa gũtuanĩra ciira na kĩhooto

kũrĩ andũ arĩa matuanagĩra ciira,

o na atuĩke hinya

wa andũ arĩa mahũndũraga ita cia thũ ciakinya kĩhingo-inĩ.

7No rĩrĩ, andũ aya mathiiaga magĩtũgũũgaga nĩkũnyua ndibei,

na magatururio nĩ njoohi:

athĩnjĩri-Ngai na anabii nĩo mathiiaga magĩtũgũũgaga nĩ ũndũ wa njoohi,

ĩĩ ti-itherũ nĩmarĩtwo nĩ ndibei biũ, na magatururio nĩ njoohi;

nĩgũtũgũũga maratũgũũga makĩona cioneki,

na magaturuura magĩtuanĩra ciira.

828:8 Jer 48:26Metha ciothe ciyũrĩte matahĩko,

na gũtirĩ handũ o na hamwe hataiyũrĩte gĩko.

928:9 Jer 31:34; Thab 131:2Nao maroria atĩrĩ, “Nũũ ũcio arageria kũruta maũndũ?

Ningĩ nũũ arataarĩria ndũmĩrĩri yake?

Hihi nĩ kũrĩ ciana iria ciĩrĩgĩte gũtiga kuonga,

o icio irutĩtwo nyondo-inĩ?

10Nĩgũkorwo ũrutani wake nĩ ta ũũ:

ĩka ũũ na ũũ, ĩka ũũ na ũũ,

ningĩ watho nĩũrũmĩrĩirwo nĩ watho,

ĩĩ, watho ũrũmĩrĩirwo nĩ watho;

na kohoro kanini haha, na kohoro kanini hau.”

1128:11 Kĩam 11:7; 1Akor 14:21Atĩrĩrĩ, ti-itherũ Ngai nĩakaarĩria andũ aya

na tũnua twa andũ maaragia na mwarĩrie wa andũ a kũngĩ na thiomi ngʼeni,

1228:12 Thaam 14:14; Math 11:28-29andũ arĩa eerire atĩrĩ,

“Haha nĩho handũ ha kũhurũka, andũ arĩa anogu nĩmahurũke ho”;

o na akĩmeera atĩrĩ, “Haha nĩho kĩhurũko”;

no matiigana kũmũigua.

13Nĩ ũndũ ũcio kiugo kĩa Jehova harĩo gĩgaatuĩka ũũ:

Ĩka ũũ na ũũ, ĩka ũũ na ũũ,

ningĩ watho nĩũrũmĩrĩirwo nĩ watho,

ĩĩ, watho ũrũmĩrĩirwo nĩ watho;

na kohoro kanini haha, na kohoro kanini hau:

nĩguo mathiĩ magũe na ngara,

matiihio, na magwatio na mũtego, manyiitwo.

14Nĩ ũndũ ũcio ta thikĩrĩriai kiugo kĩa Jehova, inyuĩ anyũrũrania,

o inyuĩ mwathaga andũ aya marĩ gũkũ Jerusalemu.

1528:15 Ayub 5:23; Isa 29:15Mwĩgaathaga mũkoiga atĩrĩ, “Nĩtũgĩĩte na kĩrĩkanĩro na gĩkuũ,

tũkaiguana na mbĩrĩra.

Hĩndĩ ĩrĩa gũkaaherithanio taarĩ kĩguũ gĩa kũhubanĩria-rĩ,

gĩtigaatũhutia,

nĩgũkorwo nĩtũtuĩte maheeni rĩũrĩro riitũ,

naguo ũheenania tũkaũtua kĩĩhitho giitũ.”

1628:16 Thab 118:22; Arom 9:33Nĩ ũndũ ũcio Mwathani Jehova ekuuga atĩrĩ:

“Nĩnjigĩte ihiga rĩa gĩtina kĩrũmu kũu Zayuni,

ihiga rĩbaarĩrĩre wega, ihiga rĩa goro rĩa koine;

mũndũ ũrĩa ũrĩrĩĩhokaga

ndarĩ hĩndĩ akeenyenyeka.

1728:17 Isa 5:16Ũtuanĩri ciira na kĩhooto nĩguo ũgaatuĩka rũrigi rwa gũthima naruo,

naguo ũthingu ũtuĩke kabirũ;

mbura ya mbembe nĩĩgathereria maheeni macio mũtuĩte kĩĩhitho kĩanyu,

namo maaĩ nĩmakoinĩra kũrĩa mwĩhithĩte.

1828:18 Isa 28:15Kĩrĩkanĩro kĩanyu kĩrĩa mwarĩkanĩire na gĩkuũ nĩgĩgathario;

ũiguano wanyu na mbĩrĩra ndũkehaanda.

Hĩndĩ ĩrĩa iherithia ta rĩa kĩguũ rĩkaamũhubanĩria,

nĩmũgatoorio nĩrĩo.

1928:19 2Ath 24:2; Ayub 18:11Rĩrĩa rĩothe iherithia rĩu rĩoka nĩmũrĩkoragĩrĩrwo nĩrĩo;

rĩrĩmũkoragĩrĩra rũciinĩ o rũciinĩ,

na mũthenya o na ũtukũ nĩrĩkamũthereria.”

Nĩmũkamaka mũno

mwataũkĩrwo nĩ ndũmĩrĩri ĩno.

20Nĩgũkorwo ũrĩrĩ wanyu ndũngĩmũigana gwĩtambũrũkĩria ho nĩ gũkuhĩha,

naguo mũrĩngĩti nĩ mũceke mũno ndũngĩmũigana kwĩhumbĩra.

2128:21 Kĩam 38:29; Josh 9:3Jehova nĩakarahũka o ta ũrĩa aarahũkire kũu Kĩrĩma-inĩ kĩa Perazimu,

arahũke arakarĩte o ta ũrĩa aarakarĩte kũu Gĩtuamba-inĩ kĩa Gibeoni:

nĩgeetha arute wĩra wake ũrĩa atamenyerete kũruta,

na ahingie ciĩko ciake, ciĩko iria atatũire ahingagia.

2228:22 2Maũ 36:16; Isa 10:22Tondũ ũcio, tigai inyũrũri cianyu,

kana mĩnyororo yanyu ĩmũritũhĩre makĩria;

nĩgũkorwo Mwathani, o we Jehova Mwene-Hinya-Wothe,

nĩaheete ũhoro akanjĩĩra atĩ gũkũ thĩ guothe nĩgũkwanangwo biũ.

23Thikĩrĩriai mũigue mũgambo wakwa;

tegai matũ mũigue ũrĩa nguuga.

2428:24 Koh 3:2Hĩndĩ ĩrĩa mũrĩmi ekũrĩma nĩguo ahaande-rĩ, atũũraga o arĩmaga?

Atũũraga aciimbaga na akĩhũũraga harũ?

2528:25 Math 23:23; Thaam 9:31Aarĩkia kwaragania mũgũnda-rĩ,

githĩ ndacookaga akahaanda mbegũ cia ndengũ,

na akahura tũhĩndĩ twa kumini?

Nayo ngano githĩ ndamĩhaandaga handũ hayo,

na cairi akamĩhaanda karũhari kayo,

nayo ngano ĩrĩa njirũ akamĩhaanda mũgũnda wayo?

26Ngai wake nĩwe ũmuonagia ũrĩa egwĩka,

na akamũruta maũndũ marĩa magĩrĩire.

2728:27 Isa 21:10; Ayub 41:30Ndengũ itihũũragwo na mũgogo ũkururĩtio,

kana kumini ĩkahũũrwo na kũgũrũ kwa ngaari;

ndengũ ihũũragwo na mũtĩ,

na kumini ĩkahũũrwo na rũthanju.

28Ngano no nginya ĩthĩo nĩguo ĩthondekwo mũgate;

nĩ ũndũ ũcio mũndũ ndatũũraga amĩhũũraga nginya tene.

O na angĩtwarĩra magũrũ ma ngaari ya kũhũũra igũrũ rĩayo-rĩ,

mbarathi ciake itingĩmĩthĩa.

2928:29 Isa 9:6; Arom 11:33Maũndũ maya mothe o namo moimaga kũrĩ Jehova Mwene-Hinya-Wothe,

mũheani kĩrĩra wa kũgegania, na ũrĩa mwĩkĩrĩre mũno nĩ ũndũ wa ũũgĩ wake mũnene.